. . . "Buda core ontology"@en . . . . . . . "This is the core buda ontology comprising classes, and properties with domains and ranges"@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _:genid1 . _:genid2 . _:genid3 . _:genid2 _:genid3 . _:genid3 . _:genid1 _:genid2 . _:genid1 . . . "^(97(8|9))?\\d{9}(\\d|X)$" . "International Standard Book Number"@en . "2"^^ . "The regex is does not take into account opitional blank, ' ', or dash, '-', chars separating the various groups. Also there is no spec for calculating the check digit"@en . "ISBN"@en . . . . . "Library of Congress Call Number"@en . "2"^^ . "LCCallNum"@en . . "Indicates that a Work has no colophon"@en . "2"^^ . "Used to indicated that a Work has no colophon vs a Work for which the colophon has not been recorded in the metadata."@en . "no colophon"@en . . . . "[[a-z]|[[a-z][a-z]|dd]|[a-z][[a-z][a-z]|dd]|[a-z][a-z]dd]dddddddd" . "Library of Congress Control Number"@en . "2"^^ . "LCCN" . . "the title as given, inline, at the beginning of the text"@en . "Incipit Title"@en . . . . "The ContentLocation describes the Instance, Volume, Page and so on at which something of interest occurs, e.g., the beginning or end of a Work that is contained in another Work; or a reference to the source of a Lineage"@en . "was :WorkLocation"@en . "The following explains the intent of splitting an Outline into chunks when outlining very large works. This is why there is a element spec'd in the outline.xsd; however, this feature has not been used in this manner but rather as a redundant marker of which work is being outlined. In the case that the Outline is the detail of a particular Text then the location typically will specify the Work and Volume (relative to 1) that contains the Outlined Text. Thus Locations on the sub-structure need only mention page, line and phrase"@en . "Parent facet of Work locations by page and folio. The XSD defn is located in common.xsd but is move to Work in the new ontology since that is a more appropriate location"@en . "Content Location"@en . . . . _:genid4 . . _:genid5 . _:genid4 _:genid5 . . _:genid5 . _:genid4 . "2"^^ . "domain of :DDBCAId which is used to record ids of Dharma Drum authority resources"@en . "person or place"@en . . "The primary or common title by which a Person is known."@en . "Primary Title"@en . . . . "property linking an entity or event to the agents and roles they play"@en . ":AgentInRole represents some :Agent performing an action in a particular :Role in a context represented by the subject and property that refer to the :AgenInRole"@en . "agent"@en . . . . "The class of DILA Chinese date individuals"@en . "2"^^ . "Chinese date type"@en . . . . "An event of copying a work by some means such as manual enscribing, photocopying, etc."@en . "copied"@en . . . . "The event of carving a work (in woodblocks, stone, etc.)"@en . "Work carved"@en . . . . "The name given to a Person upon their receiving final ordination"@en . "Final Ordination Name"@en . . . . "Places are geographic entities such as: monasteries, villages, counties, rivers, caves and so on"@en . "Names are represented by rdfs:label."@en . "Places are geographic entities such as: monasteries, villages, counties, provinces, rivers, caves and so on. Places are modeled in terms of subclasses that indicate the type of \"real world\" place that is referred to"@en . "Place"@en . . . . "name used by the author in the colophons of his works"@en . "Pen Name"@en . . . . "The Title of a Person occupying a given office"@en . "Office Title"@en . . . . _:genid6 . . _:genid7 . _:genid6 _:genid7 . . _:genid7 . _:genid6 . "true"^^ . "deprecated in favor of :SingleAgent. The domains of the affected properties will be adjusted to :SingleAgent"@en . "Used as the domain for several properties that may refer to either a :Person or an ahistorical agent represented as a :Topic"@en . "person or topic"@en . . "The Event of a Person occupying a Seat"@en . "Occupies Seat"@en . . . . "title indicated on the spine of a book"@en . "use for titles indicated on the spine of a book when it differs from the bibliographical title."@en . "Spine Title"@en . . . . "The title bestowed upon a Person who has discovered a terma"@en . "Terton Title"@en . . . . . "A (transmission) lineage is a collectiomn of sequences of lineage holders passing a lineage through time"@en . "Names are represented by rdfs:label"@en . "Example:\n\nbdr:L8LS15684 a :Lineage ; :status bdr:StatusReleased ;\n rdfs:label \"mngon rtogs rgyan gyi 'grel pa don gsal gyi brgyud pa/\"@bo-x-ewts ;\n :lineageType bdr:LineageLung ;\n :lineageObject bdr:W21662 ;\n :lineageObject bdr:T36 ;\n :lineageLocation [ a :ContentLocation ;\n :contentLocationPage \"131\" ;\n :contentLocationVolume \"1\" ;\n :contentLocationWork bdr:W1KG16278 ]\n :lineageHolder [ a :LineageHolder ;\n :lineageWho bdr:T10MS11142 ]\n :lineageHolder [ a :LineageHolder ;\n :lineageWho bdr:T681 ;\n :lineageReceived [ a :LineageReceived ;\n :lineageFrom bdr:T10MS11142 ]\n ]\n :lineageHolder [ a :LineageHolder ;\n :lineageWho bdr:P6117 ;\n :lineageReceived [ a :LineageReceived ;\n :lineageFrom bdr:T681 ]\n ]"@en . "Lineages represent information about how a particular text or group of texts or perhaps purely oral transmission has been passed from one individual to another. The Tibetan genres, gsan yig and thob yig.\n\nLineage transmissions capture the relationship between lineage holders, sets of texts and the places and dates where/when the lineage was transferred from one holder to another."@en . "Lineage"@en . . . . "The Event of a Person becoming married to another Person"@en . "Marriage"@en . . . . "An event describing the third revision of a work"@en . "Third revision"@en . . . . "A Person Name is one of the names a Person is historically known by"@en . ":PersonName is one or many authority names of :Person. :PersonName is represented by an rdfs:label and a subclass of :PersonName (which signifies the type of person name). For example: \n\n bdr:P1583 a :Person ; \n :personName \n [ a bdr:PersonPrimaryName ; \n rdfs:label \"dri med 'od zer\"@bo-x-ewts ] ."@en . "person name"@en . . . . "An event describing the third translation of a work"@en . "Third translation"@en . . . . "Subjects and genres of works, just as in a traditional library catalog"@en . "Names are represented by rdfs:label"@en . "Topic"@en . . . . "An event describing the discovery of a work (for terma revelations)"@en . "revealed"@en . . . . "A collection maintained by a Library"@en . "1"^^ . "Special Collection"@en . . . . "An instance of a SeriesMember."@en . "Was SerialWork, changed to align with Bibframe 2.0"@en . "Series Member instance"@en . . . . "an otherwise unspecified type of person name"@en . "Other Name"@en . . . "An event of work translation."@en . "Translation"@en . . . . "Types are used to indicate features names, titles, events and so on."@en . "2"^^ . "Types are used to indicate features names, titles, events and so on.\n\nAn owl:subClassOf :Type, e.g., :KinType, will have some set of individuals that represent the various types, e.g., bdr:KinUncle, bdr:KinYoungerSister, etc.\n\nThe set of such individuals may be further organized via :Taxonomy but need not be."@en . "Type"@en . . "Print type indicates the form of the Work such as blockprint, palm-leaf, manuscript, and so on"@en . "2"^^ . "ObjectType describes how the witness came to be. For example, it could have been written by the author, an Autograph; it could have been printed from wood blocks, a BlockPrint; it could have been OCR'd from some other witness; and so on."@en . "print type"@en . . . "A title for a work as it occurs in the table of contents for a Work."@en . "Use this type for titles in table of contents when they differ from the bibliographical title."@en . "Table of Contents Title"@en . . . . "Title that a work is known by other than one of the defined title types"@en . "when a work is known by different titles, the main one is recorded by :WorkBibliographicalTitle and the others with :WorkOtherTitle. This should mainly be used with abstract works."@en . "Other Title"@en . . . . "Digital instance"@en . . . . "Title printed on the cover of a Work or text as issued"@en . "Cover Title"@en . . . . "Event indicating the Person becoming affiliated with a lineage or organization"@en . "Affiliation"@en . . . . "Entities are the principle types or concepts in the BDRC ontology. Individuals of type subclass of :Entity will correspond to distinct individuals in the domain of discourse of BDRC, such as Persons, Places, and Works."@en . "2"^^ . "Entity"@en . . "The Event of a Person leaving an Office"@en . "Leaves Office"@en . . . . "can be v2.1.* or v3.0.*"@en . "2"^^ . "IIIF Manifest"@en . . . . . "Title appearing on the copyright page of a Work, if present."@en . "use for the title on the copyright page when it differs from the bibliographical title."@en . "The Copyright Page Title is found on the Cataloging in Publication (CIP) when present. The CIP is typically on the verso of the Title Page in Western publications and often at the end for Chinese pubications. The title should be entered in the language and script as it appears in the original publication - which for Chinese publications is typically zh-hans. The Library of COngress standard for the Title in the CIP is that it includes the title and any subtitle from the title page so for Western materials this data element is redundant with the full :WorkTitlePageTitle and can be ignored for cataloging. For Chinese materials, especially Tibetan publications, the CIP title is typically distinct from that which appears on the Title Page and hence this data can be helpful in distinguishing the Work from others. \n\nIn general include the use Copyright Page Title when it differs from the bibliographical title."@en . "Copyright page Title"@en . . . . "An event describing the publication of a work"@en . "Published"@en . . . . "An instance that is a bundle of unrelated instances that were not designed to be in the same package. It typically has no associated work."@en . "bundle instance"@en . . . . "Second translation"@en . . . . "The event of origin of a work"@en . "originated"@en . . . . "true"^^ . "The :Etext :Entity represents a searchable Unicode text file (\"eText\"). In BUDA, eTexts are comprised of a base layer + at least one archival annotation layer, plus other annotation layers for different uses. The base layer is a raw Unicode text file. The base layer contains Unicode text and line breaks that form a coordinate system. The coordinate system includes a sequence number, position of start character and end character. The coordinate system is defined in the archival annotation layer.\n\nThe RDF representation of :Etext is derived from the base layer, a graph definining the coordinate system :EtextNonPaginated or :EtextPaginate, and a graph for the :ItemEtext that references the volume of the :ItemEtext. \n\nThere will also be information such as a URI to the original source file, if applicable. For Tibetan, these typically are Sambhota Word or Tibet Doc files.\n\nThe reference to the containing :ItemEtext is a URI formed by appending the volume index to the :ItemEtext URI, like:\n\n :eTextInVolume bdr:I1KG443_003/volume/3\n\nThis URI refers to a volume blank node contained in the referenced Item.\n\nSearch chunks in the :Etext are derived from the original Unicode eText stream by breaking the stream at such locations to minimize the likelihood that the likely search terms will be broken across chunk boundaries. In Tibetan this is achieved by breaking the stream after the nearest shad codepoint following something like 300 tsegs. This assumes that most searches will not extend beyond a phrase boundary delimited by a shad (note there are actually a family of codepoints that count as shad in the Tibetan Unicode plane).\n\nEach chunk is a blank node containing the chunk id - which is a virtual id serving only to order the sequence of contents to reassemble the original eText content, like:\n\n [ a EtextChunk ;\n :eTextChunk 3 ;\n :chunkContents \". . . the text contained in chunk 3 . . .\" ]\n\nIf the chunk is from an OCR'd text, then there is additional information indicating the starting chunk and character, and ending chunk and character for each page in the :ItemImageAsset from which the OCR'd material was derived. For example,\n\n [ a EtextPage ; :slice 46 ; \n :sliceStartChunk 43 ; \n :sliceStartChar 17 ;\n :sliceEndChunk 44 ;\n :sliceEndChar 138 ]\n\nThe character counts are in terms of Unicode codepoints in whatever representation is used, typically, UTF-8."@en . "eText"@en . . . . "event type describing when a place was destroyed"@en . "destroyed"@en . . . . . . "An event associated with the transmission of a lineage, such as giving/receiving an empowerment or oral transmission, and so on"@en . "Each :LineageReceived describes another :LineageHolder from whom the current :LineageHolder received the :Lineage transmission. Typically there is a unique :LineageHolder from whom the :Lineage is received but two or more are possible.\n\nFor example,\n\nbdr:Lwwww a :Lineage ;\n :lineageHolder\n [ a :LineageHolder ;\n :lineageWho bdr:Paaaa ;\n :lineageReceived\n [ a :LineageReceived ;\n :lineageFrom bdr:Pbbbb ;\n :lineageSite bdr:Gdddd ;\n :onOrAbout \"134u\" ] ;\n :lineageWork bdr:Wcccc ]"@en . "Event"@en . . . . "An ahistorical agent may be a deity or other non-human agent that is said to exist outside of human history"@en . "Ahistorical agent"@en . . . . "A collection maintained by a monastery"@en . "1"^^ . "Monastic Collection"@en . . . . "Event indicating a Person assuming an office such as Professor, Postmaster or General"@en . "Assumes office"@en . . . . "true"^^ . "An Item captures structural and administrative metadata associated with a digital or physical asset"@en . ":Item captures the structural and administrative metadata associated with a digital or physical asset. While this ontology is primarily concerned with digital assets of texts, :Item could easily be extended to other types of digital assets such as audio and video; as well as physical assets, such as the physical holdings of libraries."@en . "Item"@en . . . . "A title bestowed on a Person who is recognized as a reincarnation of a distinguished Person"@en . "Tulku Title"@en . . . "An organization is a collection of agents organized as a single entity such as a monastery, governing body, and so on"@en . "An :Organization is a collection of agents that may be considered act in concert as a single agent, e.g., the kashag or the dzogchen protectors taken together: Ekazati, Rahulla, and Dorje Drollo\n\nAn administrative organization is one that is not a subject of the domain of discourse. For example, the British Library's Endangered Archives Programme (EAP) is an administrative organization and the sde dge par khang can be considered an :Organization since it is an entity within the domain of Asian Buddhism."@en . "organization"@en . . . . "A general note contains non-specific information about some resource"@en . "General note"@en . . . . "Title that is explanatory. Typically following the main Title Page Title or Cover Title"@en . "Title that is explanatory. Typically following the main Title Page Title or Cover Title"@en . "Subtitle"@en . . . . "Label"@en . . . . "The name given to a Person upon their receiving first ordination"@en . "First Ordination Name"@en . . . "An event describing the request for a work"@en . "requested"@en . . . . "Title that appears on the title page of a Work"@en . "(1) Title that appears on the title page of a Work; (2) Title of an Individual Work or text that is part of a larger containing Work. Should be included when available. May also be used as the Bibliographic title when no other title is available."@en . "Title page title"@en . . . . "Event occurring upon a divorce of the person"@en . "Divorce"@en . . . . "Designates a collection of Bibliographic entities"@en . "1"^^ . "Collection"@en . . . "A Person resource tracks biographical metadata such as names/titles, kinship relations, birth and death events, and so on"@en . "names are represented via bdo:PersonName"@en . "A Person resource tracks biographical metadata such as kinship relations, birth and death dates, administrative offices and seats held, important events and known name variants. Instances of Person resources are not created for a-historical or quasi-historical personages, including legendary and mythical figures. Deities are defined as Topics."@en . "Person"@en . . . . "A lineage holder is a Person that is considered to be an authoritative conveyer of a transmission lineage"@en . "A :LineageHolder describes a :Person or other :Entity (i.e., a deity or mythical being) that was/is considered to be the authoritative transmitter of a :Lineage.\n\nUsually the holder received the :Lineage from some other entity but there is a \"first\" holder who counts as the original holder of the :Lineage.\n\nA holder may create/author one or more Works concerning the Lineage and these are included with the holder as well as the, usually unique, prior holder of the lineage who transmitted it on to the current holder.\n\nThe :LineageReceived records the entity from whom the :Lineage was received, as well as the :Place where the :Lineage was transmitted to the current holder and the circa of the transmission if known.\n\nFor example,\n\nbdr:Lwwww a :Lineage ;\n :lineageHolder\n [ a :LineageHolder ;\n :lineageWho bdr:Paaaa ;\n :lineageReceived\n [ a :LineageReceived ;\n :lineageFrom bdr:Pbbbb ;\n :lineageSite bdr:Gdddd ;\n :onOrAbout 134u ] ;\n :lineageWork bdr:Wcccc ]"@en . "lineage holder"@en . . . . "An member of a monastic organization"@en . "Monastic member"@en . . . . "An event describing the second revision of a work"@en . "Second revision"@en . . . . "The Event of a Person receiving their final ordination"@en . "Final Ordination"@en . . . . "true"^^ . "Event describing a revision of a Work"@en . . . "Revision of a translation"@en . . . . "The name of a Person's family. Surname"@en . "Family Name"@en . . . "event type describing when a place was founded"@en . "founded"@en . . . . "The Event of a Person leaving a Seat"@en . "Leaves Seat"@en . . . . "An item comprised of digitized images of the pages of a Work"@en . "A digitized set of pages, one per page (folio side), produced by document scanning, digital photography. The resulting set of assets in :ItemImageAsset are images in a wide variety of archival and derivative formats."@en . "Image Instance (Scans)"@en . . . "A name bestowed on Person upon receiving certain empowerments"@en . "Secret Initiatory Name"@en . . . "event type describing when a place was abandonded"@en . "abandonded"@en . . . . "An Event associated with the Person such as birth, death, ordination, and so on"@en . "A Person Event describes place, date and other relevant information related to some significant event such as ordination, marriage, birth, death and so on.\n\nThe type of event is represented as a subclass of :PersonEvent"@en . "Person Event"@en . . . . "An :ItemMicrofilmAsset describes the physical microfilm from which the associated Instance was digitized."@en . "Item microfilm asset"@en . . . . "The :BiblioEntity Class models the descriptive metadata about a \"book\" in the BUDAverse."@en . "Was Work, changed to align with Bibframe 2.0"@en . "BiblioEntity"@en . . . _:genid8 . . _:genid9 . _:genid8 _:genid9 . . _:genid9 . _:genid8 . . "A unit of searchable etext"@en . "eText chunk"@en . . . . "Name associated with the person's place of origin. This is specific to a few socio linguistic contexts, such as the Burmese one."@en . "Origin name"@en . . . "A volume is a self-contained set of pages/folia."@en . "There are subclasses of Volume corresponding to the different types of holding: physical, digitized images, and unicode etexts.\n\nEach :Volume corresponds to a volume an associated :Work. A :Volume may have a :onDisk property present when the Volume has been digitized and deposited in the online archive."@en . "Volume"@en . . . "A slice of text is a character range, used to identify portions of an Etext for any purpose: correspondence with original pages, lines, etc."@en . "2"^^ . "slice"@en . . . . "Corporation defines important social institutions. For instance in Tibet those that (1) owned land and (2) had members. Examples include families and monastic institutions"@en . "The Names of individual Corporations are represented by rdfs:label"@en . "Corporation"@en . . . "Marginal title"@en . "Title indicated in the margins or page headers of a Work."@en . "Title as it appears in the margins or page headers of a Work"@en . "Running Title"@en . . . . "Title given in the colophon of a Work or text"@en . "Title given in the colophon of a Work or text. Include when the title differs from the th full title or title page title"@en . "Colophon Title"@en . . . . "An etext with associated pagination information corresponding to digitized images of a Work"@en . "Paginated Etext"@en . . . . "An Work representing a series of volumes/numbers published over time"@en . "Was SerialWork now split into an (abstract) Work Class and an Instance Class, changed to align with Bibframe 2.0"@en . "Series"@en . . . . "skye brgyud"@bo-x-ewts . "Tulku line"@en . . . . "Monastic name associated with the person's monastery of residence. This is specific to a few socio linguistic contexts, such as the Burmese one."@en . "Residence Monastery name"@en . . . "Monastic name of the person that is associated with the person's position in monastic hierarchy or sectarian groups. This is specific to a few socio linguistic contexts, such as the Burmese one."@en . "Residence Monastery name"@en . . . "indicates a Place Event of unknown type!?"@en . "not specified"@en . . . . "An indication of correspondence with a page of a physical/image page."@en . "page"@en . . . "An agent as creator establishes a given Agent performing some cretation rolw w.r.t. a Work"@en . ":AgentAsCreator has :role that is restricted to instances of :Creator (rdfs:subClassOf :Role)"@en . "agent as creator"@en . . . _:genid10 . . _:genid11 . _:genid10 _:genid11 . . _:genid12 . _:genid11 _:genid12 . . _:genid12 . _:genid10 . "2"^^ . ":TextualEntity is a subclass of :Work, or :Item or :Etext that is constructed so that the adm:license range can be applied across"@en . "textual entity"@en . . "The event of compiling / editing a work (mostly collections)"@en . "compiled"@en . . . . _:genid13 . . _:genid14 . _:genid13 _:genid14 . . _:genid14 . _:genid13 . "2"^^ . "domain of :restored and :restoredAlt that are used for name and title variants restored from corrupt textual content"@en . "person name or title of a bibliographic entity"@en . . "An accepted variant writing of a name"@en . "variant orthography"@en . . . "an otherwise unspecified type of person title"@en . "other title"@en . . . "can be v2.1.* or v3.0.*"@en . "2"^^ . "IIIF Collection"@en . . . "Title on the first page of the text of the Tibetan traditional Pecha format."@en . "Title on the first page of the text of the Tibetan traditional Pecha format. \n\nOften the Title Page Title for a publication of a reproduction that includes prefatory material distinct from the main Tibetan content is different from the Tibetan title that appears on the first page of the content. See for instance, bdr:W22505"@en . "Full Title"@en . . . . "a title that does not appear in the original artefact"@en . "2"^^ . "Reconstructed Title"@en . . . . "A collection maintained by an institution"@en . "1"^^ . "Institutional Collection"@en . . . "An etext without any associated pagination information corresponding to digitized images of a Work"@en . "Non Paginated Etext"@en . . . "A collection maintained by a national archive"@en . "1"^^ . "Archives Collection"@en . . . "Virtual works are works made by assembling different other works."@en . "Virtual works are works made by assembling different other works. Examples: collections, manuscripts reconstituted from fragments in different collections, etc. The hierarchy of works displayed in an embedded reader is also a virtual work."@en . "Virtual work"@en . . . "Represents a scanned or otherwise digitized set of page images."@en . "Each :ImageGroup represents a group of images. Most of the time these would correspond to volumes / bundles.\n\nAlternatively, a :ImageGroup may have an :hasManifest property that identifies an :IIIFManifest resource. This will typically occur when the images associated with the :ImageGroup are served from a third-party IIIF server."@en . "Image Group"@en . . . "An event of originally copying the text. Happens in some contexts (ex: Burmese), where manuscripts can have an attributed original scribe (acring somewhat as an editor) even though the physical copy we have is a copy of the 'original' copy."@en . "Originally copied"@en . . . . "event type describing when a place was rebuilt"@en . "rebuilt"@en . . . . _:genid15 . . _:genid16 . _:genid15 _:genid16 . . _:genid17 . _:genid16 _:genid17 . . _:genid17 . _:genid15 . "2"^^ . "class of various resources that may have :Note attached"@en . "entity or facet"@en . . "A work that is made of a collection of other works (ex: gsung bum, canonical collection, etc.)."@en . "Was AbstarctWork, changed to align with Bibframe 2.0"@en . "collection"@en . . . . "A collection maintained by a private individual or organization"@en . "1"^^ . "Private Collection"@en . . . "an entity that performs actions, e.g., creating works, teaching other agents, founding artificial places and so on"@en . "Agent"@en . . . "A comment about the subject resource, possibly with a source Work and a location in the Work"@en . "Note"@en . . . . "When a person's activity occured (less specific than birth or date)"@en . "Flourished"@en . . . "links an etext volume to its various etexts (often 1)"@en . "Used as a reference from a :VolumeEtextAsset to a particular :Etext, via :eTextResource, and indicating the position, :seqNum, of the :Etext in the volume."@en . "etext"@en . . . . _:genid18 . _:genid19 . _:genid18 _:genid19 . _:genid19 . _:genid18 . "2"^^ . "iiif v2 or v3 manifest"@en . . "A searchable etext volume versus a physical or digitized pzges images."@en . "This serves as a blank node that represents an actual volume corresponding to a volume of a printed/pubished Work OR a virtual volume of all of the eTexts contained in a printed/published Work.\n\nThe ambiguity arises because in some cases we do not have know the actual volume or volume order of a collection of input eTexts that have been provided for preservation. \n\nAn example is the Guru Lama collection of Sakyapa eTexts. These were all input and used to prepare printed pechas that were distributed but when the files were supplied the correspondence of files to volumes and the order of the files in volumes was not provided. Therefor we have simply represented each Work as a single virtual volume with a collection of files in some order. Later it should be possible to analyze these particular Works to establish the volume and order within volume of the various eTexts by examining the titles and so on.\n\nThere is no distinction between OCR'd and input volumes."@en . "Etext Volume"@en . . . "An event describing the revision of a work"@en . "revision"@en . . . . "note indicating the provenance of an information"@en . "Provenance note"@en . . . "The Event of a Person establishing residence in a Place such as a Monastery, Cave, and so on"@en . "In Residence"@en . . . "Title that is abbreviated, condensed, divided from the main title"@en . "A Title that is abbreviated, condensed, divided from the main title"@en . "Title portion"@en . . . . "The event of completing a work"@en . "completion"@en . . . . "Death Event for a Person"@en . "Death"@en . . . "Name by which a Person is known by virtue of their position within an Organization"@en . "Organization Position Name"@en . . . "A preliminary to monastic ordination, when someone takes the five root vows"@en . "rab byung"@bo-x-ewts . "Preliminary Ordination"@en . . . "The Event of a Person discovering a terma"@en . "Discovers Terma"@en . . . "Birth Event for a Person"@en . "Birth"@en . . . "true"^^ . "An abstract or conceptual work is the idea of a work, as opposed to an expression or manifestation which is a specific edition or witness."@en . "Was AbstarctWork, changed to align with Bibframe 2.0"@en . "work"@en . . . "The event of authoring a work"@en . "Authored"@en . . . . "true"^^ . "An expression of a work, for instance a particular published form."@en . "Was Work, changed to align with Bibframe 2.0"@en . "Was PublishedWork, changed to align with Bibframe 2.0"@en . "Instance (Version)"@en . . . "true"^^ . "The Work metadata about a member of a :SerialWork"@en . "The (abstract) :SeriesNumber resource contains the Work metadata associated with a number of a :SerialWork "@en . . "Series Member"@en . . . "Title of a publication appearing on a page or folio preceding the title page."@en . "Title of a publication appearing on a page or folio preceding the title page. Include when present as a distinguishing item of information. The half title page may be missing from later reproductions of a work, Typically the half title is the main title w/o additional subtitling."@en . "Half Title"@en . . . . _:genid20 . . _:genid21 . _:genid20 _:genid21 . _:genid21 . _:genid20 . "The various sorts of agents represented in the ontology, such as Persons, Organizations and so on"@en . "2"^^ . "Agents"@en . . "An event of some type that occurred at the subject Place around some date, involving some Persons and other entities: founding, destruction etc."@en . "Place Event"@en . . . . "A title by which is known or referenced."@en . "A title for the Work including the title text and title type: full, sub, etc:\n\n\nbdr:W22083 a :Work ;\n :workHasTitle [ a :WorkBibliographicalTitle ;\n rdfs:label \"bka' 'gyur (stog pho brang bris ma/)\"@bo-x-ewts ] ,\n [ a :WorkOtherTitle ;\n rdfs:label \"la dwags tog mu mkhar bzhugs pa'i bod yig bka' 'gyur bris ma/\"@bo-x-ewts ] ,\n [ a :WorkTitlePageTitle ;\n rdfs:label \"the tog palace manuscript of the tibetan kanjur\"@en ] ."@en . "Title"@en . . . "Roles include offices held as well as other positions."@en . "Names are represented by rdfs:label"@en . "Roles include offices held as well as other positions. Roles was formerly called Office in the tbrc.org XML schema. Roles is prefered as a more commonly used concept in libraries."@en . "Role"@en . . . . "An instance that has only one copy (ex: a manuscript, an art work, etc.). A singleton instance may have reproductions"@en . "singleton instance"@en . . . "A member of an organization by marriage"@en . "Member by marriage"@en . . . . "The type of various sorts of date individuals such as DILA's Chinese date individuals - see subclass bdo:ChineseDateType"@en . "2"^^ . "Date type"@en . . . . "An event associated with the production of an Instance."@en . "An event associated with the production of an :Instance. Event information is gathered from colophons and publication data presented in the publishede form of texts"@en . "Instance Event"@en . . . . "An event associated with the creation of a Work."@en . "An event associated with the creation of a :Work. Event information is gathered from colophons and publication data presented in the publishede form of texts"@en . "Work Event"@en . . . . "An event of preparing a written manuscript of a Work"@en . "enscribed"@en . . . "The name a Person is known by, typically at birth, independent of offices, seats, and so on"@en . "Personal Name"@en . . . "A item comprised of a physical volume or volumes."@en . "A ItemPhysicalAsset refers to the library Place which has one or more physical copies of the catalogued Work and shows the number of copies that are held at the library. The :itemShelf is the Library's shelving information concerning the location in the library of the physical copies. The exception is an optional note regarding missing volumes in a copy or other information such as may be useful to qualify the status of one or more copies.\n\nExamples:\n\nbdr:W1TLMTGA000883 a :Work ;\n :workHasItem bdr:IW1TLMTGA000883_01, bdr:IW1TLMTGA000883_02 .\n\nbdr:IW1TLMTGA000883_01 a :ItemPhysicalAsset ;\n :itemLibrary bdr:G1TLMTGA000001 ;\n :itemCopies 1 ;\n :itemShelf \"\u0F47|\u0F47|\u0F23||001278\" .\n\nbdr:IW1TLMTGA000883_02 a :ItemPhysicalAsset ;\n :itemLibrary bdr:G1TLMTGB000001 ;\n :itemCopies 1 ;\n :itemShelf \"\u0F42|\u0F26|||000026\" .\n\n\nbdr:W20907 a :Work ;\n :workHasItem bdr:IW20907_02 .\n\nbdr:IW20907_02 a :ItemPhysicalAsset ;\n :itemLibrary bdr:G1TLMTGA000001 ;\n :itemCopies 1 ;\n :itemShelf \"\u0F49|\u0F23|||000567\" .\n\n\nbdr:W1KG20928 a :Work ;\n :workHasItem bdr:IW1KG20928_02 .\n\nbdr:IW1KG20928_02 a :ItemPhysicalAsset ;\n :itemLibrary bdr:G1TLMTGA000001 ;\n :itemCopies 1 ;\n :itemShelf \"\u0F49|\u0F23|||001811\" ;\n :itemException \"\u0F51\u0F7A\u0F56\u0F0B\u0F42\u0F45\u0F72\u0F42\u0F0B\u0F55\u0FB1\u0F72\u0F0B\u0F63\u0F0B\u0F42\u0F61\u0F62\u0F0B\u0F53\u0F66\u0F0B\u0F58\u0F0B\u0F60\u0F56\u0FB1\u0F7C\u0F62\"@bo ."@en . "Physical item"@en . . . "event type describing when a place was converted from one tradition to another, e.g., from Nyingma to Gelugpa"@en . "converted"@en . . . "A member of an organization based on some attributes of the "@en . "Describes a member of the subject Corporation by indicating the :Person that is a member and the :CorporationMemberType of the :Person:\n\nbdr:Czzzz a :Corporation ;\n :corporationHasMember\n [ a :CorporationMemberByBlood ;\n :corporationMember bdr:Pyyyyy ] ,\n [ a CorporationMemberByMarriage ;\n :corporationMember bdr:Pxxxxx ] ."@en . "member"@en . . . . "A member of an organization by kinship"@en . "Member by blood"@en . . . "The official title given to a person. In the Burmese context these would be given by the King, or in other rare contexts by the colonial administration."@en . "Official Title"@en . . . _:genid22 . _:genid23 . _:genid22 _:genid23 . _:genid23 . _:genid22 . "2"^^ . "iiif v2 or v3 collection"@en . . "for use with abstract works such as from the SEA project that have many different expressions with the same putative title"@en . "2"^^ . "Reference Title"@en . . . "The main title of a work, the title by which it is the most often known."@en . "This is the main title of a work, the title by which it is the most often known. If a work has only one title, it must be of type Bibliographic Title. There must be only one bibliographical title per work. \n\nTitle by which a Work is identified for cataloging purposes. There are three usages: (1) Title that is the main title of a Work based on Cover Title, Title Page Title. Spine Title, Colophon Title; (2) Title that is a known or popular abbreviation of the main title of a Work; (3) Title that is a collective convention used to collocate publications of an author that contains several Works (ex: gsung \u2018bum)"@en . "Bibliographic Title"@en . . . "The name by which a Person is commonly known"@en . "Common Name"@en . . . "Name associated with the person's place of residence. This is specific to a few socio linguistic contexts, such as the Burmese one."@en . "Residence name"@en . . . "The primary name by which a Person is known"@en . "what is the difference with :PersonCommonName"@en . "Primary Name"@en . . . "Reverses 'firstname lastname' to 'lastname, firstname'"@en . "reversed name"@en . . . "The class of the various sorts of events: Persons, Places, Works, and Lineages"@en . "Class of all the various event classes in the ontology: PersonEvent, PlaceEvent, LineageReceived, etc"@en . "Event"@en . . . "single agents include ahistorical and historical (human) agents"@en . "single agent"@en . . . "Physical assets are indicated for libraries that are representing their assets as physical items."@en . "2"^^ . "Physical Volume"@en . . . "Event indicating a Person assuming a seat such as Secretary to the Kashag"@en . "Assumes seat"@en . . . "An event of printing a work"@en . "Printed"@en . . . ":Facets are essentially n-ary relations that apply to one or more Resources. Facets are compound features or properties of Resources."@en . "2"^^ . "Facet"@en . . "indicates a line of text in a corresponding digitized image of a Work"@en . "An indication of correpondance with a line of text of a physical/image asset. Lines are counted from 1."@en . "line"@en . . . "A physical instance of an (abstract) Work"@en . "A published or one-off (manuscript, etc.) instance of an (abstract) Work"@en . "Physical instance"@en . . . "An otherwise unspecified type of Person Event"@en . "Unspecified Event"@en . . . "The name received by the Person upon taking their Bodhisattva vows"@en . "Bodhisattva vow name"@en . . . "Monastic name associated with the name of the donor who sponsored a monastery of residence. This is specific to a few socio linguistic contexts, such as the Burmese one."@en . "Residence Monastery name"@en . . . . "An Instance consisting of some form of searchable text"@en . "Was ItemEtext, changed to align with Bibframe 2.0"@en . ":ItemEtext represent the :Etext items in the archive (i.e the actual digital files). \n\nThere are two subclasses of :ItemEtext. (1) :ItemEtextNonPaginated and (2) :ItemEtextPaginated. These are characterized by the presence or lack of pagination information maintained in the :ItemEtext. OCR is considered ItemEtextPaginated and manual input saved in RTF format considered :ItemEtextNonPaginated. These are distinguished because there are different stuctural characteristics in the :ItemEtext.\n\nAn :ItemEtext typically will represent an entire published Work. There won't be an Etext item for each :Volume within the Work. This is because we generally want to track the entire published Work as a single entity and will use the Work :partOf Work statements along with additional statements to link an individual Etext back to a Work part."@en . "eText instance"@en . . . "was :workObjectType"@en . . . . "the method for creating the content"@en . "2"^^ . "content method"@en . . . . "Indicates an incarnation of this Person."@en . "has general incarnation"@en . . . . . . "The referenced Entity (topic, person, work, etc.) is a subject of the Work - something the Work is about."@en . "is about"@en . . . . . "The :lineageRef identifies an alternative version of the current Lineage"@en . "The :lineageRef identifies another :Lineage that is an alternative version of the current :Lineage. In gsan yig and thob yig there can be references to different versions of how a given object has been transmitted up to the time of the writing of the gsan/thob yig."@en . "alternative lineage"@en . . "This label is a (spelling) correction and conversion from the FEMC catalogs"@en . "femc conversion of"@en . . . . . . . . . . "true"^^ . "This Item represents an occurrence of the referenced PhysicalInstance"@en . "was :itemForWork."@en . "for instance"@en . . . "the physical format or layout of the entity"@en . "2"^^ . "format"@en . . . . "The microfilm item from which the instance was digitized."@en . "2"^^ . "was :workMicrofilm"@en . "item from microfilm"@en . . . . "true"^^ . . . "used to reference the number associated with the work in the series"@en . "has serial member"@en . . . . . . "Identifies a Place that this Place is located in."@en . "Identifies a Place that this Place is located in - usually a single Place but to account for changes over time in the definitions of regions and such it may be necessary to have multiple associations."@en . "located in"@en . . . "2"^^ . "type"@en . . . . "associates an event with one or more agent"@en . "who"@en . . . . . . . "Similar to down from this property refers to a sequence of holders from another Lineage."@en . "This models the \"down to ...\" references to other Lineages. The other Lineage from the beginning to the holder with the same who as this holder is implicitly included with this lineage. The known use case is for the initial holder to include the prior holders from another lineage as the initial without having members of this lineage without having to repeat them. It may be meaningful to use this feature deeper in a lineage but that is not defined at this time. It is meaningful to include multiple from references which is interpreted as implicitly creating an alternative lineage for each from element."@en . "down to"@en . . . . "Indicates a school, tradition, or sect that the Person is associated with."@en . "person of school"@en . . . . "Indicates a Qualities incarnation of this Person."@en . "has qualities incarnation"@en . . . . . . . . "Links an (abstract) :Work and one of its instances"@en . "was :workExpressionOf"@en . "The subject Instance is an instance of the referenced :Work. This may mean that the subject instance is an edition or version or the only extant occurrence of the referenced :Work.\n\nThis modeling is relevant when there are more than one occurrence of a work that needs to be accounted for in the library. If there is a single edition of a unique work then this elaborate modeling is not needed; however, for many works in the domain of Buddhist Universal Digital Archive there are many expressions of a single identified \"conceptual\" work such as the Kanjur, Tengyur, Nyingma Gyu Bum, Rinchen Terdzod, Nyingma Kama, Songs of Milarepa, and on and on.\n\nConsider the Kanjur:\n\nbdr:T2423 a Topic, Work ;\n rdfs:label \"bka' 'gyur\"@bo-x-ewts ;\n :workHasTitle [ a :WorkTitle ;\n rdfs:label \"Kanjur\"@en ;\n :workHasTitleType bdr:TitleTypeBibliographicalTitle ]\n\nbdr:W9NEW01 a Work ;\n :workHasTitle [ a :WorkTitle ;\n rdfs:label \"Dege Kanjur\"@en ;\n :workHasTitleType bdr:TitleTypeBibliographicalTitle ]\n :instanceOf bdr:T2423 .\n\nbdr:W22703 a Work ;\n :workHasTitle [ a :WorkTitle ;\n rdfs:label \"Narthang Kanjur\"@en ;\n :workHasTitleType bdr:TitleTypeBibliographicalTitle ]\n :instanceOf bdr:T2423 .\n\nbdr:W26071 a Work ;\n :workHasTitle [ a :WorkTitle ;\n rdfs:label \"Lhasa Kanjur\"@en ;\n :workHasTitleType bdr:TitleTypeBibliographicalTitle ]\n :instanceOf bdr:T2423 ."@en . "instance of"@en . . "Indicates a child of the person"@en . . . "Indicates a child of the person"@en . "has child"@en . . . . "An aunt is the sister of one's parent or the wife of one's uncle."@en . "Indicates an aunt of the person"@en . _:genid24 . _:genid24 . . _:genid24 . _:genid24 . "Indicates an aunt of the person"@en . "has aunt"@en . . . . . . . . "serial instance of"@en . . . . . . "Indicates the direct parent in the hierarchy of the work content"@en . "The subject work is a part of the referenced work. The subject work in this case is an in the legacy metadata. The referenced work may be the root work or another part of the root work such as a section.\n\nFor example, The Kanjur conventionally has a section of Vinaya texts and each of these will be a :Work modeled like:\n\nbdr:SomeKanjurVinayaTextX a :Work ;\n :workPartOf bdr:SomeKanjurVinayaSection ;\n :workBeginsAt bdr:ContentLocationY001 ;\n :workEndsAt bdr:ContentLocationY002 .\n\nbdr:SomeKanjurVinayaSection a :Work ;\n :workPartOf bdr:W26071 ;\n :workBeginsAt bdr:ContentLocationZ001 ;\n :workEndsAt bdr:ContentLocationZ002 ."@en . "part of"@en . . "This label is a transliteration of the object label in a form indicated in the language tag"@en . "transliteration of"@en . . . . "Indicates a parent of the person"@en . "Indicates a parent of the person"@en . "has parent"@en . . . . . . "Indicates a Speech incarnation of this Person."@en . "has speech incarnation"@en . . . . . . "The source for the noteContent"@en . "source"@en . . "Indicates a grandparent of the person"@en . _:genid25 . . _:genid26 . _:genid25 _:genid26 . . _:genid26 . _:genid25 . "Indicates a grandparent of the person"@en . "has grandparent"@en . . . . . . . "Identifies a Place that this Place contains."@en . "contains"@en . . . . "Refers to an :Etext that is contained in a particular :VolumeEtextAsset"@en . "eText resource"@en . . . . . "Essentially who did the holder receive this Lineage from"@en . "lineage received"@en . . . . . "The referenced Instance is an expression of this Work."@en . "was :workHasExpression"@en . "has instance"@en . . "This Person is a Mind incarnation of the target Person"@en . "mind incarnation of"@en . . . . . . "A description of the what, when and where of an event in the life of a instance"@en . "event"@en . . . . . "Describes the type of binding of a work (loose leaves, bound by glue, etc.)"@en . "binding"@en . . "Indicates a younger sister of the person"@en . "Indicates a younger sister of the person"@en . "has younger sister"@en . . . . . . "identifies the agent participating in an :AgentInRole"@en . "agent"@en . . . . . . "true"^^ . "Indicates a Person considered to be an Incarnation of this Person"@en . "This property is applicable to Persons and Topics (that represent deities or other ahistorical figures)."@en . "has incarnation"@en . . . . "This property records a Place characterizing the region in which the Corporation occured/occurs."@en . "2"^^ . "\nThe original corporation.xsd includes several attributes on : @start, @startCirca, @end, @endCirca that are not used except in one case \nfor @start, C71, and a different instance, C13, for @endCirca. The uses are not correct and these attributes have not been included in the current model.\n\nThus crp:region maps crp:Corporation directly to plc:Place without any additional chaff"@en . "region"@en . . "An uncle is the brother of one's parent or the husband of one's aunt."@en . "Indicates an uncle of the person"@en . _:genid27 . _:genid27 . . _:genid27 . _:genid27 . "Indicates an uncle of the person"@en . "has uncle"@en . . . . "A paternal uncle is an uncle related through one's father."@en . "Indicates a paternal uncle of the person"@en . "Indicates a paternal uncle of the person"@en . "has paternal uncle"@en . . . "indicates that this label is a shortened. abbreviated form of the object label"@en . "abbreviation of"@en . . . . . . "Indicates a Person this Person was a teacher of."@en . "teacher of"@en . . "This Person is a Speech incarnation of the target Person"@en . "speech incarnation of"@en . . . . "This label is a conversion of the object label from one orthographic form to another in the same language, e.g., Khmer"@en . "conversion of"@en . . . . . . "Associates an Instance with an Agent and a Creator Role that participated in the creation of the Instance. For example, scribe, carver and so on"@en . "has creator"@en . . . . . "Who did this \"LineageHolder receive the :Lineage from?"@en . "received from"@en . . . . "Refers to a line of an Etext page"@en . "line"@en . . . . . . "links a work and one of its part (a collection and a text in the collection, a text and one of its chapters, etc.)"@en . "has part"@en . . . . "used to indicate the place of production of a traditional artefact (manuscript or woodblock)"@en . "was :workHasSourcePrintery"@en . "place of production"@en . . . . "An organization that preserves and makes metadata and images/etexts available digitally"@en . "2"^^ . "A steward of (a Collection of) Textual Item(s) is an organization that preserves and makes metadata and images/etexts available digitally. A steward may be an :Organization or an adm:Organization."@en . "has steward"@en . . . . . "Refers to a Work authored by the LineageHolder about the Lineage."@en . "work"@en . . . . "associates an event with at most one place"@en . "place"@en . . . . . . "A transliteration for a LangScript."@en . "2"^^ . "A transliteration for a :LangScript. Mostly this will apply for Pali situations since texts are always written in a transliteration of Pali in a Romanization or script of a language such as Thai."@en . "transliteration"@en . . . . "Indicates a young incarnation of this Person."@en . "has yangtse"@en . . . . . "Indicates the place where the collection resides."@en . "at place"@en . . "This label is a (spelling) correction of the object label"@en . "correction of"@en . . . . . . . "2"^^ . "Not Used: associates a :Date with at most one :ChineseDateIndication such as a :ChineseDynasty or reign of an Emperor. Not currently used pending import of :DateIndication metadata"@en . "date indication"@en . . . . . "print method of the reproduction"@en . . . . . . "The referenced Work is a derivative of this Work."@en . "The referenced work is a derivative of this Work. This means that the referenced work may be a later edition or a version with some \"corrections\"/changes to the content of the referenced work."@en . "has derivative"@en . . . . . . "The subject is contained in a collection"@en . "2"^^ . "in collection"@en . . . . "2"^^ . "has chunk"@en . . "Indicates a husband of the person"@en . _:genid28 . _:genid28 . . _:genid28 . _:genid28 . "Indicates a husband of the person"@en . "has husband"@en . . . . "A nephew is the son of one's sibling or sibling-in-law."@en . "Indicates a nephew of the person"@en . _:genid29 . _:genid29 . . _:genid29 . _:genid29 . "Indicates a nephew of the person"@en . "has nephew"@en . . . . . "Indicates a Minds incarnation of this Person."@en . "has mind incarnation"@en . . . . . "2"^^ . "this property refers to a named IIIF Manifest resource. The resource may be local or at another location such as the British Library EAP"@en . "has IIIF Manifest"@en . . "This Person is an Activities incarnation of the target Person"@en . "activities incarnation of"@en . . . . "Indicates a daughter of the person"@en . _:genid30 . _:genid30 . . _:genid30 . _:genid30 . "Indicates a daughter of the person"@en . "has daughter"@en . . . . . "An event related to a person such as birth, death, ordination, founding monastery and so on."@en . "event"@en . . . . "true"^^ . "This physical instance has an associated Item."@en . "was workHasItem"@n . "has item"@en . . "indicates that this label is an interpretation of the object label, e.g., this sa-iast label is an interpretation of a phonetic label"@en . "interpretation of"@en . . . . . . "Identifies an event that occurred at this Place, e.g., founded, rebuilt, deserted, etc."@en . "event"@en . . . . "indicates a connection between two bdo:Labels"@en . "label connection"@en . . . . "The target Person is a consort of the subject Person"@en . "has consort"@en . . . . . "identifies who this LineageHolder is, Person or a being represented via a Topic."@en . "is holder"@en . . "Indicates the father of the person"@en . _:genid31 . _:genid31 . . _:genid31 . _:genid31 . "Indicates the father of the person"@en . "has father"@en . . . . . _:genid32 . _:genid33 . . _:genid33 . _:genid32 _:genid33 . _:genid32 . "Asserts that the subject instance has a particular title."@en . "title"@en . . "A nibling is one's niece or nephew; i.e., the child of one's sibling or sibling-in-law."@en . "Indicates a nibling of the person"@en . "Indicates a nibling of the person"@en . "has nibling"@en . . . . . . . "The reference to the instance the etext is in"@en . "in instance"@en . . . . "2"^^ . "has IIIF Collection"@en . . . . . "Identifies the type of :Lineage such as empowerment, reading transmission, various sorts of instructions and so on"@en . "lineage type"@en . . . "Indicates an older brother of the person"@en . "Indicates an older brother of the person"@en . "has older brother"@en . . . . . . . . "References an Instance that this Instance is a derivative of."@en . "instance derivative of"@en . . . . "Indicates an Entity that is a member of the corporation"@en . "has member"@en . . "This Person is a general incarnation of the target Person"@en . "general incarnation of"@en . . . . "Indicates a son of the person"@en . _:genid34 . _:genid34 . . _:genid34 . _:genid34 . "Indicates a son of the person"@en . "has son"@en . . . . . . . "The referenced Work is identified as a translation of this Work."@en . "The referenced work is identified as a translation of the subject work. This will be used, for example, when the referenced work is a Tibetan translation of a subject Sanskrit work."@en . "has translation"@en . . . . . . . "refers to a volume description of a digital asset, scanned or etext; or a physical volume."@en . "has volume"@en . . "A paternal aunt is an aunt related through one's father."@en . "Indicates a paternal aunt of the person"@en . "Indicates a paternal aunt of the person"@en . "has paternal aunt"@en . . . "Indicates a brother of the person"@en . _:genid35 . . _:genid36 . _:genid35 _:genid36 . . _:genid36 . _:genid35 . _:genid37 . _:genid37 . . _:genid37 . _:genid37 . "Indicates a brother of the person"@en . "has brother"@en . . . . . . "Indicates the material applied on a work (ink, golden leaf, etc.)"@en . "applied material"@en . . . . . "The script (Tibetan, Devanagari, etc.)"@en . "script"@en . . . . "refers to an :EtextRef that identifies an :Etext and the position of that :Etext in a containing :VolumeEtextAsset"@en . "eText"@en . . . . "A description of the what, when and where of an event in the life of a instance"@en . "event"@en . . "A maternal uncle is an uncle related through one's mother."@en . "Indicates a maternal uncle of the person"@en . "Indicates a maternal uncle of the person"@en . "has maternal uncle"@en . . . . . "The subject is a volume of the referenced item."@en . "volume of"@en . . "A maternal aunt is an aunt related through one's mother."@en . "Indicates a maternal aunt of the person"@en . "Indicates a maternal aunt of the person"@en . "has maternal aunt"@en . . . "Indicates a mother-in-law of the person"@en . _:genid38 . . _:genid39 . _:genid38 _:genid39 . . _:genid39 . _:genid38 . "Indicates a mother-in-law of the person"@en . "has mother in-law"@en . . . . "Indicates a wife of the person"@en . _:genid40 . _:genid40 . . _:genid40 . _:genid40 . "Indicates a wife of the person"@en . "has wife"@en . . . . "Indicates the mother of the person"@en . _:genid41 . _:genid41 . . _:genid41 . _:genid41 . "Indicates the mother of the person"@en . "has mother"@en . . . . . "describe a name for a Person"@en . "name"@en . . . . . . "Indicates a Person this Person was a student of."@en . "student of"@en . . . . "Indicates a Body incarnation of this Person."@en . "has body incarnation"@en . . . "Indicates the father-in-law of the person"@en . _:genid42 . . _:genid43 . _:genid42 _:genid43 . _:genid43 . _:genid42 . "Indicates the father-in-law of the person"@en . "has father in-law"@en . . . . "Indicates an in-law of the person"@en . "Indicates an in-law of the person"@en . "has in-law"@en . . . . "true"^^ . . "Indicates that this Work is a member of a series."@en . "Indicates that this Work is a member of a series. This property is used rather than :partOf to distinguish between the situation in which a series is typically not published all at once versus a collection of Works such as a Kanjur or gSungbum that is conventionally published and distributed all at once."@en . "serial member of"@en . . "Indicates a grandfather of the person"@en . _:genid44 . . _:genid45 . _:genid44 _:genid45 . . _:genid45 . _:genid44 . _:genid46 . _:genid46 . . _:genid46 . _:genid46 . "Indicates a grandfather of the person"@en . "has grandfather"@en . . . . . . "serial has instance"@en . . "Indicates a grandson of the person"@en . _:genid47 . . _:genid48 . _:genid47 _:genid48 . . _:genid48 . _:genid47 . _:genid49 . _:genid49 . . _:genid49 . _:genid49 . "Indicates a grandson of the person"@en . "has grandson"@en . . . . . . "true"^^ . "This Person is an incarnation of the target Person"@en . "isIncarnation records which being (Person or Topic) this individual is an incarnation of and optionally what sort of incarnation (body speech, mind, etc). There are 1,456 individuals out of 18,320, that are marked as being incarnations of some being. Of these, 18 are marked with per:incarnationOf_relation and 5 are marked with per:incarnationOf_secondary."@en . "is incarnation of"@en . . "A sibling-in-law is the sibling of one's spouse or the spouse of one's sibling or sibling-in-law."@en . "Indicates a sibling-in-law of the person"@en . "Indicates a sibling-in-law of the person"@en . "has sibling in-law"@en . . . . . . . "References an Instance that is a reproduction of this Instance."@en . "was :workHasReproduction"@en . "has reproduction"@en . . . . . . "The subject instance is a reproduction of the referenced instance such as a photocopy or an offset print of an original or photocopy and so on."@en . "was :workReproductionOf"@en . "This is relevant to record versus :workExpressionOf when there may be features peculariar to the fact of reproduction versus a direct production such as from master woodblocks or, in a more modern setting, the original offset plates from an input text.\n\nFor example,\n\nbdr:W22084 :workReproductionOf bdr:W9NEW01\n\nindicates that bdr:W22084 is considered to be scanned images from a reproduction of the conceptual sdg dge Kanjur identified here as bdr:W9NEW01. The bdr:W9NEW01 denotes the constellation of versions/reproductions and derivatives of the (mythical) sde dge Kanjur."@en . "instance reproduction of"@en . . . "A sister-in-law is the sister of one's spouse or the wife of one's brother or brother-in-law."@en . "Indicates a sister-in-law of the person"@en . _:genid50 . _:genid50 . . _:genid50 . _:genid50 . "Indicates a sister-in-law of the person"@en . "has sister in-law"@en . . . . . "Indicates the agent that holds the collection"@en . "has agent"@en . . . . "The type of copy"@en . "type of copy"@en . . . "Associates a Role with eiher an Agents or an AgentInRole."@en . "role"@en . . . . . "This work is a derivative of the referenced work."@en . "This work is a derivative of the referenced work. This means that it may be a later edition or a version with some \"corrections\"/changes to the content of the referenced work.\n\nFor example,\n\nbdr:W30532 :workDerivativeOf bdr:W22084\n\nbdr:W30532 is a printing based on woodblocks that have a variety of \"corrections\" made via plugs in the original woodblocks and W22084 is a printing from the original sde dge Kanjur woodblocks so it makes sense to indicate that bdr:W30532 is a derivative of bdr:W22084."@en . "derivative of"@en . . . . . "The Library (Place) that contains the physical holding"@en . "library"@en . . . . . "References an Instance that is a derivative of this Instance."@en . "has derivative"@en . . . "Indicates an Activities incarnation of this Person."@en . "has activities incarnation"@en . . . . . "Indicates a Person that is a member of the corporation"@en . "2"^^ . "person"@en . . "A niece is the daughter of one's sibling or sibling-in-law."@en . "Indicates a niece of the person"@en . _:genid51 . _:genid51 . . _:genid51 . _:genid51 . "Indicates a niece of the person"@en . "has niece"@en . . . . . . "This work is a translation of the reference work."@en . "The subject work is identified as a translation of the referenced work. This will be used, for example, when the subject work is a Tibetan translation of a referenced Sanskrit work."@en . "translation of"@en . . . "Indicates a granddaughter of the person"@en . _:genid52 . . _:genid53 . _:genid52 _:genid53 . . _:genid53 . _:genid52 . _:genid54 . _:genid54 . . _:genid54 . _:genid54 . "Indicates a granddaughter of the person"@en . "has granddaughter"@en . . . . "This Person is a Qualities incarnation of the target Person"@en . "qualities incarnation of"@en . . . . . "Associates modern address information with a Place"@en . "2"^^ . "address"@en . . . . . "Indicates a BiblioEntity that is a member of the Collection"@en . "has member"@en . . . . . "The gender of the person"@en . "gender"@en . . . . "Indicates the base material of a work (paper, palm leaf, etc.)"@en . "base material"@en . . . . "Indicates the Instance that the ContentLocation refers to."@en . "was :workLocationWork"@en . "in instance"@en . . . . . "The type of Place: monastery, river, mountain pass, etc."@en . "type"@en . . . . _:genid55 . _:genid56 . . _:genid57 . _:genid56 _:genid57 . . _:genid58 . _:genid57 _:genid58 . . _:genid58 . _:genid55 _:genid56 . _:genid55 . "This is the location of the source information"@en . "location"@en . . . . "The referenced Topic is interpreted as a \"genre\"."@en . "The referenced Topic is expected to be a \"genre\" topic and eventually the genre topics will be moved to a class of Genre and/or a Taxonomy of Genre may be supplied.\n\nA genre is intended to capture a form or structural type of the work versus the content of the work."@en . "genre"@en . . . . . "This is a reference to what is being transmitted in the Lineage."@en . "This is a reference to what is being transmitted in the :Lineage. Typically this is a deity, ritual, or teaching or some sort. The :lineageType will indicate the nature of the :Lineage transmission, empowerment, reading transmission, instructions on practice and so on.\n\nThe object should be restricted to Persons or to Topics that represent a Deity or other suitable objects of a Lineage (what might those be?). This requires a union of some sort."@en . "transmits"@en . . . . "Indicates a Corporation that is associated with the subject Event."@en . "associated corporation"@en . . . . "Indicates a Tradition that the subject is associated with"@en . "associated tradition"@en . . "A brother-in-law is the brother of one's spouse or the husband of one's sister or sister-in-law."@en . "Indicates a brother-in-law of the person"@en . _:genid59 . _:genid59 . _:genid59 . _:genid59 . "Indicates a brother-in-law of the person"@en . "has brother in-law"@en . . . . . "Associates a Work with an Agent and a Creator Role that participated in the creation of the Work"@en . "has creator"@en . . "Indicates an older sister of the person"@en . "Indicates an older sister of the person"@en . "has older sister"@en . . . . . . "For a sub(sub, etc) Work the target Work is the top-level containing Work."@en . "2"^^ . ":workHasRoot is typically \"inferred\" via a path expression such as:\n\n ?hEx bdo:partOf+ ?hExW .\n optional { ?hExW bdo:partOf ?hExWP }\n FILTER (!bound(?hExWP))\n ?hExW skos:prefLabel ?hExO .\n\nwhich can then be constructed to:\n\n ?hEx :workHasRoot ?hExW .\n\nrather than storing the triple explicitly for every part of a large composite :Work such as a Kanjur or Tengyur.\n\nAdding this \"virtual\" property to the ontology provides a place to add the labels needed for localization of applications"@en . "has root"@en . . . . "Refers to a page of an eText corresponding to a physical/image page asset."@en . "Refers to a page of an eText corresponding to a physical/image page asset.\n\nUsed to provide stand-off markup for the pagination of eText in correspondence with physical/image assets when known such as in OCR or certain cases of manual input where such information has been preserved during input."@en . "page"@en . . . . . "If the subject work is part of another work, then this reflects the type of part: chapter, section, text, etc."@en . "part type"@en . . "This label is a translation of the object label to a language indicated in the language tag"@en . "translation of"@en . . . "true"^^ . . . "Indicates a Role that is occupied by a Person associated with the PersonEvent."@en . "associated role"@en . . "Indicates a younger brother of the person"@en . "Indicates a younger brother of the person"@en . "has younger brother"@en . . . . . "In the case of an instance or a part, this reflects how the part is organized codicologically"@en . "codicological part type"@en . . "This Person is a Body incarnation of the target Person"@en . "body incarnation of"@en . . . . . "Indicates the printing method of the Instance"@en . "print method"@en . . . . . "The subject Person is a consort of the target Person"@en . "consort of"@en . . "Indicates a parent-in-law of the person"@en . _:genid60 . . _:genid61 . _:genid60 _:genid61 . . _:genid61 . _:genid60 . "Indicates a parent-in-law of the person"@en . "has parent in-law"@en . . . "This Person is the next incarnation of the target Person"@en . "yangtse of"@en . . . "Indicates a grandmother of the person"@en . _:genid62 . . _:genid63 . _:genid62 _:genid63 . . _:genid63 . _:genid62 . _:genid64 . _:genid64 . _:genid64 . _:genid64 . "Indicates a grandmother of the person"@en . "has grandmother"@en . . . . . . "a component material of the source (can be the type of paper, type of ink, etc.)"@en . "2"^^ . "was :workMaterial"@en . "material"@en . . "true"^^ . . . "2"^^ . "This property does appear to be used, nor is it cear what it means."@en . "paginated by"@en . . . . . . "Indicates whether the pagination is absolute across all pages of a Work or relative to the contents of a part of the Work."@en . "2"^^ . "was :workPagination"@en . "pagination"@en . . "Indicates a sister of the person"@en . _:genid65 . . _:genid66 . _:genid65 _:genid66 . . _:genid66 . _:genid65 . _:genid67 . _:genid67 . _:genid67 . _:genid67 . "Indicates a sister of the person"@en . "has sister"@en . . . . . . . "the object of :lineageHolder is a :LineageHolder that describes an individual that held the given :Lineage"@en . "has holder"@en . . "Indicates a grandchild of the person"@en . _:genid68 . . _:genid69 . _:genid68 _:genid69 . . _:genid69 . _:genid68 . . "Indicates a grandchild of the person"@en . "has grandchild"@en . . . . . . . "Down from expresses a sequence of lineage holders by reference to another Lineage."@en . "This models the \"down from ...\" references to other Lineages. The :Lineage object of :lineageDownFrom will contain the same :LineageHolder as here and the meaning of :lineageDownFrom is to \"splice\" the remaining holders on to the end of this lineage.\n\nThis models the directly the way in which the source gsan/thob yigs are written.\n\nFor example, here is the \"tail\" of bdr:L0RKL137:\n\nbdr:L0RKL137 a :Lineage ;\n :lineageType bdr:LineageDbang ;\n :lineageObject bdr:T976 ;\n. . .\n :lineageHolder [ a :LineageHolder ;\n :lineageWho bdr:P502 ;\n :lineageReceived [ a :LineageReceived ;\n :lineageFrom bdr:P1226 ]\n ]\n :lineageHolder [ a :LineageHolder ;\n :lineageWho bdr:P3094 ;\n :lineageReceived [ a :LineageReceived ;\n :lineageFrom bdr:P502 ]\n :lineageDownFrom bdr:L0RKL134\n ]\n\nNow in bdr:L0RKL134 there will be found a :LineageHolder with a :lineageWho of bdr:P3094 and all of the holders from then to the end of bdr:L0RKL134 are considered to be appended to bdr:L0RKL137:\n\nbdr:L0RKL134 a :Lineage ;\n :lineageType bdr:LineageDbang ;\n :lineageObject bdr:T976 ;\n. . .\n :lineageHolder [ a :LineageHolder ;\n :lineageWho bdr:P502 ;\n :lineageReceived [ a :LineageReceived ;\n :lineageFrom bdr:P3093 ]\n ]\n :lineageHolder [ a :LineageHolder ;\n :lineageWho bdr:P3094 ;\n :lineageReceived [ a :LineageReceived ;\n :lineageFrom bdr:P502 ]\n ]\n :lineageHolder [ a :LineageHolder ;\n :lineageWho bdr:P1132 ;\n :lineageReceived [ a :LineageReceived ;\n :lineageFrom bdr:P3094 ]\n ]\n :lineageHolder [ a :LineageHolder ;\n :lineageWho bdr:P1034 ;\n :lineageReceived [ a :LineageReceived ;\n :lineageFrom bdr:P1132 ]\n ]\n. . .\n\nThis illustrates that while bdr:P3094 received the :Lineage from bdr:P502 in both cases, bdr:P502 received the lineage from bdr:P3093 in one case and from bdr:P1226 in the other. The two :Lineages are both of the same type and are transmitting the same object, bdr:T976, so this example illustrates the use of :lineageDownFrom to simplify the recording in a gsan yig or thob yig while highlighting some of the commonalities."@en . "down from"@en . . . . "volumes note"@en . . . . "publisher location"@en . . . . "An excerpt from the text"@en . "excerpt"@en . . "2"^^ . "slice end char"@en . . . . "A statement of the location in an Instance (usually the pagination, in abbreviated form)"@en . "location statement"@en . . "true"^^ . . . "This is the number or other id of this SerialInstance in a SerialWork."@en . "issue"@en . . . . "captures ad hoc text associated with the event"@en . "2"^^ . "event text"@en . . . . "The 2013 Chinese GB code for the Place. Similar to U.S. Zipcode"@en . "2"^^ . "GB2260-2013"@en . . . . "pages of text content in the volume"@en . "2"^^ . "nb. pages of text"@en . . . . "A dotted list of indexes of the part among its siblings under each parent up to the root."@en . "2"^^ . "the :wpartTreeIndex is a dotted list of indexes of the part among its siblings under each parent up to the root. For example, suppose a part is the second part under the third part under the first part under the fifth part under the root work then the index will be:\n\n 5.1.3.2\n\nso go to the fifth child of the root then to the first of its children, then to the third child of that and finally to that child's second child"@en . "work part tree index"@en . . . . "The image number in the image group of the Instance indicated by the other statements for this :ContentLocation"@en . "was :workLocationPage"@en . "image number"@en . . . . "true if the instance or item is complete"@en . "was :workComplete"@en . "complete"@en . . . . "Free-text expression of the source printery for the Instance."@en . "Free-text expression of the source printery for the Work.\n\nShould be converted to a reference to a Place resource"@en . "source printery"@en . . . . "Starting side of the folio in a folio-based location."@en . "2"^^ . "was :workLocationSide"@en . "If :contentLocationByFolio true then side should be either \"recto\" or \"verso\" but will likely need to be normalized since there has not been validation in the editor of this field. Most locations are specified in terms of pages."@en . "side"@en . . . "A comma separated list of volume numbers and ranges of missing volumes for the Item. For example: \"3-4,11,17,81-88,101\""@en . "missing volumes"@en . . . . "The China Historical GIS identifier for the Place"@en . "2"^^ . "Note that in the BDRC dataset, these are in fact invalid identifiers that conflict with other ones. The way to get the correct ID is to prefix the local name with \"TBRC_\", for instance \"TBRC_G162\"."@en . "chgis id"@en . . . "The quality of the digital reproduction, using a grade from 0 (barely legible) to 5 (perfect)."@en . "quality of digital reproduction"@en . . . . . "This is the year offset for an Era in terms of the Common Era."@en . "This is the year offset for an Era in terms of the Common Era and is established based on the definition of the Era for which this is the offset"@en . "year offset"@en . . . . "The number of monasteries per ecumen in this Place (presumably a region) from data provided by Karl Ryavec"@en . "2"^^ . "Karl Ryavec supplies the following information regarding this property:\n\nGonpa per ecumen would be how many temples are there per one sq km of land area minus water, bare rock, ice and so forth. Thus I totaled the ecumen areas of each township primarily in terms of the sq km of grassland and forests and farmland. Then because these areas per temple are so tiny I represented the final amounts on my map legend per 1000 sq km so that the numbers would be closer to 1.0 at times. For example there might only be .0000001 temples per sq km of ecumen. But if we convert to per 1000 sq km of ecumen we get .0001 temples which is a more understandable amount. Though I think most scholars are baffled by technology and so just understand the idea of core areas like the Lhasa valley compared the peripheral areas like the Changthang. So that's mainly what I focused on showing."@en . "monasteries per ecumen"@en . . . . "A note regarding a bibliographic feature of the Instance"@en . "bibliographic note"@en . . "true"^^ . "Indicates the ending volume name of a Work location."@en . "2"^^ . "was :workLocationEndVolumeName"@en . "location ending volume name"@en . . . . "Indicates a statement of error in the content"@en . "2"^^ . "was :workErrata"@en . "errata"@en . . . "number of volumes"@en . . . . "publisher name"@en . . . . "Short description of the work"@en . "summary"@en . . . . "The event is known to have occurred during the year or date given, unless otherwise specified the date is reckoned in the Common Era"@en . "on date"@en . . . . . . "The ending image number in the image group of the Work indicated by the other statements for this :ContentLocation"@en . "was :workLocationEndPage"@en . "end image number"@en . . . . "The ending line on the ending page that is referenced"@en . "was :workLocationEndLine"@en . "end line"@en . . . . "An Edition statement expresses information about this Instance as an edition."@en . "edition statement"@en . . . . "sequence number of the work location in a list of locations"@en . "2"^^ . "was :workLocationSeqNum"@en . "in the typical case when an instance is completely contained in a single volume then the only location will have seqnum 1; otherwise, there may be 2 or more additional locations specifying where the parts of a work occur"@en . "location sequence number"@en . . . . "The line on the page that is referenced"@en . "was :workLocationLine"@en . "line"@en . . . . "The accuracy of the latitude and longitude"@en . "2"^^ . "accuracy"@en . . . . "An excerpt from the end of the text (before the colophon)"@en . "excerpt (end)"@en . . . . "A transcription of the explicit of the Instance (a part of the colophon)."@en . "explicit"@en . . . "A statement of the extent (mostly for instances)"@en . "extent"@en . . "true"^^ . . . "The number of volumes in the item"@en . "nb. volumes"@en . . . . "In some cases volumes of a :Work are given names. For example, in Tibetan a three volume work might have volumes named O, a, huM or a 10 volume work might have volumes named: ka, kha, ga, nga, ca, cha, ja, nya, ta, a."@en . "volume name"@en . . . . "The number of the volume in the Item. There is no implied order in RDF and there may be missing volumes so it is necessary to explicitly indicate the volume number."@en . "volume number"@en . . "true"^^ . . . "A comma separated list of image indexes that are missing."@en . "2"^^ . "A comma separated list of image indexes that are missing. For example:\n\n :imagesMissing \"43,77-78,192'\n\nThis is a rare situation but needs to be handled."@en . "images missing"@en . . . . . . "Indicates an alternative restoration of the original PersonName or WorkTitle"@en . "2"^^ . "The :restoredAlt property is used to add an alternative restoration of the original :PersonName or WorkTitle in the event that the name in the rdfs:label is a transliteration from another language (often Sanskrit).\n\nFor example in:\n\n cbc:person_18 a :Person ;\n :personName [\n rdfs:label \"\u963F\u5730\u77BF\u591A\"@sa-Hant ;\n :restored \"Atik\u016B\u1E6Da\"@sa-x-iast ;\n :restoredAtl \"Atigupta\"@sa-x-iast\n ] .\n\nthe rdfs:label is tagged as a Sanskrit transliteration in Tranditional Chinese, and the :restoredAlt is a reconstruction of the original Sanskrit encoded as IAST. \n\nSuch reconstructions are typically approximations to the original and there may be alternatives to the preferred form of the name or title in which case :restoredAlt literals may be recorded."@en . "restored alternative"@en . . . . "A list of fascicles contained in the physical instance of a Work"@en . "2"^^ . "fascicles"@en . . . . "The Etext is the entire volume"@en . "is volume"@en . . . . . "2"^^ . "contents"@en . . "true"^^ . . . "A comma separated list of numbers and ranges of missing volumes"@en . "A comma separated list of volume numbers and ranges of missing volumes for the Item. For example:\n\n :itemMissingVolumes \"3-4,11,17,81-88,101\""@en . "missing volumes"@en . . "refers to the volume by name, e.g., ca, ta, nga"@en . "2"^^ . "was :workLocationVolumeName"@en . "location volume name"@en . . . . "Title for the etext."@en . "title"@en . . . . "A count of the ending phrase (in language specific units) of a Work location"@en . "2"^^ . "was :workLocationEndPhrase"@en . "This should be a positive integer counting from the left side of the page tshegs and shads to the phrase (syllable) that is to be indicated by the location. This is optional and only makes sense if there is a :workLocationEndLine specified as well."@en . "end phrase"@en . . . . "A note about the origin of the Instance (form of a Work) that was digitized."@en . "source note"@en . . . . "An identifer, typically a Tibetan letter, indicating the position of the text in a sequence of texts."@en . "An identifer, typically a Tibetan letter, indicating the position of the text in a sequence of texts. Conventionally appearing in a side box of the textbox. See bdr:W22080 for an example."@en . "side box sequence id"@en . . . . "Indicates the volume in which the etext is found."@en . "in volume"@en . . . . "A transcription of the colophon of the Instance."@en . "This was the description of type colophon which was used primarily (exclusively?) on s. It is now part of the extended bibliographic model allowing to tag any sort of Work with a colophon"@en . "colophon"@en . . "2"^^ . "slice start char"@en . . . "If true then the location is specified in terms of folio # and side: verso/recto"@en . "2"^^ . "was :workLocationByFolio"@en . "location by folio"@en . . "true"^^ . . . "A statement of the extent of the instance"@en . "was :workExtentStatement"@en . "extent"@en . . . . . . "two- or three-character lowercase alphabetic codes that designate countries and regions (such as states in the U.S.)"@en . "2"^^ . "MARC Country Code"@en . . . "Indicates the time of the event"@en . "when"@en . . . . "A positive integer indicating the total number of images in the ImageGroup"@en . "2"^^ . "image count"@en . . . . . "The number of copies of this holding"@en . "2"^^ . "The number of copies of this holding. Must be greater than zero."@en . "number of copies"@en . . . . "A description of the physical appearance of a Volume of the Item."@en . "A description of the physical appearance of a Volume of the Item. For example,\n\n\"No covers. Gilded leaves with vermilion band. Printed cotton wrapper with floral designs.\"@en"@en . "physical description"@en . . . . "This is the number or other id of this SerialInstance in a SerialWork."@en . "issue"@en . . . . . "Indicates if the digital instance can be in a Controlled Digital Lending program. In other words, indicates if a physical copy circulates."@en . "digital lending possible"@en . . . . "this should be a positive integer indicating the volume of the Work referenced in this Location"@en . "was :workLocationVolume"@en . "volume"@en . . . . "height or thickness of the physical item of a :Work in cm"@en . "height"@en . . . . "position of the eText in the volume that contains it"@en . "eText volume index"@en . . . . "Statement of sponsorship of the instance (typically the donor of a manuscript copy, not the work itself) indicated in the instance"@en . "sponsorship statement"@en . . . . "The object of this property is an xsd:string representing a geoJSON Polygon or Mulit-Polygon. See http://geojson.org/geojson-spec.html"@en . "2"^^ . "region poly"@en . . . . "Statement of ownership indicated in the instance"@en . "authorship statement"@en . . . . "Indicates that the event is known to have not occurred prior to the year/date given, unless otherwise specified the year/date is reckoned in the Common Era"@en . "not before"@en . . . . . "Provides a string describing the presence of illustrations, portraits, color plates and so on."@en . "illustrations"@en . . . . "An excerpt from the beginning of the text (skipping the incipit, hommage, etc.)"@en . "excerpt (beginning)"@en . . . . "This Resource is a root Resource of a graph."@en . "2"^^ . "A "@en . "True if this resource is a root resource - Entity or AdminData. If not present on a Work, which may be a sub-part, it is assumed false"@en . "is root resource"@en . . . . "Authorship statement for the Instance."@en . "authorship statement"@en . . . . "Indicates the ending side of the folio in a folio-based location."@en . "2"^^ . "was :workLocationEndSide"@en . "If :contentLocationByFolio true then end side should be either \"recto\" or \"verso\" but will likely need to be normalized since there has not been validation in the editor of this field. Most locations are specified in terms of pages."@en . "end side"@en . . . . "Where and by whom the Work was scanned (or requested to be scanned)"@en . "was :workScanInfo"@en . "scan info"@en . . . . . "indicates the id of the canister that the microfilm was stored in"@en . "2"^^ . "microfilm canister"@en . . "true"^^ . "FEMC Manuscript Code"@en . "FEMC Manuscript code"@en . . . . . "May be used to indicate the number of introductory pages in a volume"@en . "nb. pages of intro"@en . . . . "The number of digitized metadata pages added by TBRC (now BDRC). Originally this was 2 pages and more recently condensed to a single non-blank page however a second blank page 2 was included to simplify processing of volumes for display and so on. The intention being to capture some relevant metadata in along with the digitized images so that the volume is essentially standalone. Note that for historical reasons this can be greater than the total number of images if we don't have any image for the image group."@en . "nb. pages of TBRC intro"@en . . . . "The area in square km of the Place from the World Bank 2010"@en . "2"^^ . . . . "The source path, for an InputEtext."@en . "2"^^ . "The source path, for an InputEtext, is a relative to an unspecified file system root and identifies a file from which the Unicode eText was generated. This should be the original Tibet Doc, Sambhota Word or other input format.\n\nFor an OCR file this should refer to the file generated by the OCR process which contains information regarding character positioning and so on."@en . "source path"@en . . . . "the number of this work within a containing work"@en . "2"^^ . "has instance number"@en . . . . "A note on the custodial history of the physical object"@en . "custodial history"@en . . . . "Indicates that the event is known to have not occurred after to the year/date given, unless otherwise specified the year/date is reckoned in the Common Era"@en . "not after"@en . . . . . . "Exception notes such a missing volume, damage to pages and so on"@en . "2"^^ . "exception"@en . . . "A :seqNum may be a page number, line number or other id as appropriate to the use of the :EtextSlice or other contexts such as the sequence of eTexts in a Volume and so on."@en . "sequence number"@en . . . . "A count of the starting phrase (in language specific units) of a Work location."@en . "2"^^ . "was :workLocationPhrase"@en . "This should be a positive integer counting from the left side of the page tshegs and shads to the phrase (syllable) that is to be indicated by the location. This is optional and only makes sense if there is a :workLocationLine specified as well."@en . "phrase"@en . . . . "width of the physical item, of this :Work, that is held or scanned in cm"@en . "was :workDimWidth"@en . "width"@en . . . . "The opening words of the Work"@en . "incipit"@en . . . . "Indicates a restoration of the original PersonName or WorkTitle"@en . "2"^^ . "The :restored property is used to add a restoration of the original :PersonName or WorkTitle in the event that the name in the rdfs:label is a transliteration from another language (often Sanskrit) and the original language name or title is not manifest in the material being cataloged so that the cataloger prepares a restoration.\n\nFor example in:\n\n cbc:person_18 a :Person ;\n :personName [\n rdfs:label \"\u963F\u5730\u77BF\u591A\"@sa-Hant ;\n :restored \"Atik\u016B\u1E6Da\"@sa-x-iast\n ] .\n\nthe rdfs:label is tagged as a Sanskrit transliteration in Tranditional Chinese, and the :restored is a reconstruction of the original Sanskrit encoded as IAST. \n\nSuch reconstructions are typically approximations to the original and there will often be a primary or preferred form of the name or title in which case the :restored property should be used."@en . "restored"@en . . . "2"^^ . "use on an authorship attribution (agent as creator), for cases that are not self-evident (like second revision, second translation, etc.)"@en . "event type"@en . . . . "length of the physical item, of this :Work, that is held or scanned in cm"@en . "length"@en . . . . "true if the instance or item is damaged"@en . "damaged"@en . . . . "indicates the id of the film strip that contains the digitized content"@en . "2"^^ . "microfilm strip id"@en . . . . "The part index is used to provide a simple way to order the parts of a parent Work."@en . "2"^^ . "The part index is used to provide a simple way to order the parts of a parent :Work. The direct children parts of a :Work are indexed from 1 to n. The direct children of each of these is similarly indexed from 1 to n.\n\nSchematically:\n\nW1\n :workHasPart W1_0001, W1_0005 ;\n\nW1_0001\n :workHasPart W1_0002, W1_0003, W1_0004 ;\n :workPartOf W1 ;\n :workPartIndex 1 ;\n\nW1_0002\n :workPartOf W1_0001 ;\n :workPartIndex 1 ;\n\nW1_0003\n :workPartOf W1_0001 ;\n :workPartIndex 2 ;\n\nW1_0004\n :workPartOf W1_0001 ;\n :workPartIndex 3 ;\n\nW1_0005\n :workHasPart W1_0006, W1_0007 ;\n :workPartOf W1 ;\n :workPartIndex 2 ;\n\nW1_0006\n :workPartOf W1_0005 ;\n :workPartIndex 1 ;\n\nW1_0007\n :workPartOf W1_0005 ;\n :workPartIndex 2 ;"@en . "part index"@en . . . "The quality of the physical preservation, using a grade from 0 (almost destroyed) to 5 (perfect)."@en . "quality of preservation"@en . . . . . "Identifies where the holding is shelved. The shelf code is based on a library specific taxonomy"@en . "shelf"@en . . . . "The event is known to have occurred during the year given, unless otherwise specified the year is reckoned in the Common Era"@en . "in year"@en . . . . . "The physical dimensions of the instance"@en . "was :workDimensions => instanceDimensions"@en . "dimensions"@en . . "true"^^ . . . "Indicates the ending volume number of a Content location."@en . "was :workLocationEndVolume"@en . "this should be a positive integer indicating the ending volume (if different from the starting volume) of the Work referenced in this Location"@en . "end volume"@en . . . . "Total number of pages in the volume"@en . "2"^^ . "nb. pages total"@en . . . . "set to true to indicate that the date information in an :Event or :Period is approximate or uncertain"@en . "2"^^ . "date is approximate"@en . . "true"^^ . . . "A free-text statement of the holdings by BDRC of this Item (and its relatives)."@en . "2"^^ . "BDRC holdings statement"@en . . . . "This work has some parallels in another work, meaning it displays intertextuality patterns."@en . "parallels in"@en . . . . "Indicates a spouse of the person"@en . "Indicates a spouse of the person"@en . "has spouse"@en . . . . . "Indicates a Person with an unknown kinship relation to the Person"@en . "Indicates a Person with an unknown kinship relation to the Person"@en . "has unknown kinship with"@en . . . . . "Assuming this encompasses more than first cousins, a property chain axiom (hasParent hasNibling) is invalid."@en . "Indicates a cousin of the person"@en . "Indicates a cousin of the person"@en . "has cousin"@en . . . . . "Indicates a sibling of the person"@en . _:genid70 . . _:genid71 . _:genid70 _:genid71 . . _:genid71 . _:genid70 . "Indicates a sibling of the person"@en . "has sibling"@en . . . . . . . "This work has some parallels parts in another work, meaning some parts display intertextuality patterns but not the whole text."@en . "parallels parts in"@en . . . . . . "true"^^ . "Root property that expresses some kinship relation between the subject and object Persons."@en . "kin with"@en . . . . . "This work is an extract of another work"@en . "extract of"@en . . . . . . "The World Bank 2000 population for the Place"@en . "2"^^ . . . . . "The longitude of the place, using GPS coordinates (WGS84), formatted as decimal degrees"@en . "longitude"@en . . . . . "The World Bank 2010 population for the Place"@en . "2"^^ . "WB 2010 population"@en . . . . . "The latitude of the place, using GPS coordinates (WGS84), formatted as decimal degrees"@en . "latitude"@en . . . . . . "Indicates a member Instance of a VirtualInstance"@en . "2"^^ . "work link to"@en . . "An unspecified Chinese date."@en . "2"^^ . "Unspecified Chinese date"@en . . . . . "Associates a Note containing: a comment, Work, and location in the Work."@en . "the :note annotation adds language tagged string and optionally a reference to a Work and a simple text description of a location in a Work, e.g., \"pp. 231-3\".\n\nIn the XML db the notes are restricted to a limited set of items such as top-level resources and Outline Nodes, Place Events and so on. In this model there are no limitations on where notes can be attached. They can be attached directly to any owl:NamedIndividual or property. In particular one could add a note to the per:name property on an individual that provides evidence for the particular per:name assertion."@en . "note"@en . . . . . . "used as labels for items such as canon catalog sigLas and date eras. The value is a string such as \"T %s\"or \"%s C.E.\""@en . "2"^^ . "ui abbr"@en . . . . . "Indicates a location in the Chinese Buddhist Canon."@en . "Use this to indicate a location in the Chinese Buddhist Canon using the usual reference system. For instance:\n\nT52n2103_p0264c18\n\nmeans:\n\nTaisho, Volume 52, Text 2103, page 264, register c, line 18\n\n(line counting start at 1 and goes from right to left)"@en . "location statement (in the Chinese Buddhist Canon)"@en . . . . . . "the tbrc legacy outline node rid used to route legacy outline URL references"@en . "2"^^ . "legacy outline node rid"@en . . . . . "text of the note"@en . "text"@en . . . . . "A string indicating a kind of Note. Used only w FEMC taxonomy notes"@en . "note type"@en . . . . .