@base . @prefix rdf: . @prefix dc: . @prefix reg: . @prefix skos: . <> dc:title "Multilingual dictionary of cataloguing terms and concepts (MulDiCat)" ; a skos:ConceptScheme . <#AccessPoint> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:definition "A name, term, code, etc., through which bibliographic or authority data is searched and identified."@en, "Ein Name, Begriff, Code etc., unter dem bibliografische Daten oder Normdaten gesucht und identifiziert werden können."@de, "Emër, term, kod etj., përmes të cilit kërkohen dhe identifikohen të dhënat bibliografike ose ato të termave të njësuar."@sq, "Ett namn, term, kod etc. med hjälp av vilket bibliografisk data och auktoritetsdata kan sökas och identifieras."@sv, "Ime, naziv, kod itd. pod kojim će se pronaći i identificirati bibliografski ili autorizirani podaci."@hr, "Ime, naziv, termin, kod i drugo, pod kojim će biti pronađen i identifikovan bibliografski ili normativni podatak."@sr, "Ime, pojem, kodiran podatek itn., s pomočjo katerega iščemo bibliografske ali normativne podatke in jih identificiramo."@sl, "Jméno, termín, kód atd., jejichž prostřednictvím je bibliografický či autoritní údaj vyhledán a identifikován."@cs, "Meno, termín, kód atď., prostredníctvom ktorého je bibliografický alebo autoritatívny údaj vyhľadaný a identifikovaný."@sk, """Nazwa, termin, kod itd., za pomocą którego można wyszukiwać i identyfikować dane bibliograficzne lub wzorcowe. """@pl, "Nimi, termi, koodi yms., jonka avulla bibliografinen tai auktoriteettitietue voidaan etsiä ja identifioida."@fi, "Nom, terme, code, etc., sous lequel des données bibliographiques ou d'autorité sont recherchées et identifiées."@fr, "Nom, terme, codi, etc. per mitjà del qual se cerquen i s’identifiquen dades bibliogràfiques i d’autoritat."@ca, "Nome, termine, codice, ecc. mediante il quale il dato bibliografico o di autorità è ricercato e identificato."@it, "Nome, termo, código, etc., pelo qual se pesquisa e identifica um registo bibliográfico, de autoridade ou referência."@pt, "Personvārds/nosaukums, apzīmējums, kods u.tml., pēc kura iespējams sameklēt un identificēt bibliogrāfiskos vai autoritatīvos datus."@lv, "Tên, thuật ngữ, mã,… được xác định để tìm kiếm trong dữ liệu thư mục và dữ liệu tác giả."@vi, "Un nombre, término, código, etc. por el que se busca e indentifican datos bibliográficos o de autoridad."@es, """Vardas, terminas, kodas ir t. t., pagal kurį ieškomi ir identifikuojami bibliografiniai arba autoritetiniai duomenys. """@lt, "Име, наименование, термин, код и др., чрез които се търси и открива библиографски или контролен запис."@bg, "Имя (наименование), термин, код и т.п., с помощью которого могут быть найдены и идентифицированы библиографические или авторитетные данные."@ru, "نقطة الوصول – اسم، مصطلح، رمز، الخ، والتي من خلالها يتم الاسترجاع والتعرف على تسجيلة ببليوغرافية أو استنادية أو إحالة مرجعية."@ar, "ชื่อ คำศัพท์ รหัส และอื่น ๆ ที่ใช้ในการค้นหาและระบุรายการบรรณานุกรม รายการควบคุม หรือรายการอ้างอิง"@th, "それにより書誌データまたは典拠データを検索し、識別する名称、用語、コード等。"@ja, "用以检索和识别书目数据或规范数据的一个名称、术语、代码等。"@zh, "서지데이터나 전거데이터를 탐색하고 식별하기 위한 이름이나 용어, 부호 등"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:narrower <#AdditionalAccessPoint>, <#AuthorizedAccessPoint>, <#ControlledAccessPoint>, <#EssentialAccessPoint>, <#UncontrolledAccessPoint>, <#VariantFormOfName> ; skos:prefLabel "Access point"@en, "Hakutieto"@fi, "Kreipties elementas"@lt, "Piekļuves punkts"@lv, "Pikë hyrëse"@sq, "Point d'accès"@fr, "Ponto de acesso"@pt, "Pristupna tačka"@sr, "Pristupnica"@hr, "Punkt dostępu"@pl, "Punt d’accés"@ca, "Punto de acceso"@es, "Punto di accesso"@it, "Selekční údaj"@cs, "Selekčný údaj"@sk, "Sucheinstieg"@de, "Sökingång"@sv, "Vstopna točka"@sl, "Điểm truy cập"@vi, "Точка доступа"@ru, "Точка за достъп"@bg, "نقطة الوصول"@ar, "จุดเข้าถึง"@th, "アクセスポイント"@ja, "检索点"@zh, "접근점"@ko ; skos:related <#Name> . <#AdditionalAccessPoint> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:broader <#AccessPoint> ; skos:definition "An access point that may be used in addition to the essential access points to enhance the retrieval of bibliographic or authority data."@en, "Ein Sucheinstieg, der zusätzlich zum notwendigen Sucheinstieg genutzt werden kann, um das Retrieval von bibliografischen Daten und Normdaten zu verbessern."@de, "En sökingång som kan användas utöver de grundläggande sökingångarna för att förbättra återvinningen av bibliografisk data och auktoritetsdata."@sv, "Hakutieto, jota voidaan käyttää ensisijaisen hakutiedon lisäksi tehostamassa bibliografisen tai auktoriteettitiedon löytämistä."@fi, """Kreipties elementas, kuris gali būti vartojamas papildomai prie esminių kreipties elementų bibliografinių arba autoritetinių duomenų paieškai palengvinti. """@lt, "Một điểm truy cập có thể dùng bổ sung cho những điểm truy cập cần thiết để tăng số điểm truy cập đến dữ liệu thư mục hay dữ liệu tác giả."@vi, "Piekļuves punkts, ko var izmantot papildus svarīgākajiem piekļuves punktiem, lai paplašinātu bibliogrāfisko vai autoritatīvo datu izguves iespējas."@lv, "Pikë hyrëse që mund të përdoret përveç pikës hyrëse kryesore për të zgjeruar kërkimin e të dhënave bibliografike ose atyre të termave të njësuar."@sq, "Point d’accès qui peut être utilisé en plus des points d’accès essentiels pour faciliter la recherche des données bibliographiques ou d’autorité."@fr, "Ponto de acesso que pode ser usado para além dos pontos de acesso essenciais para melhorar a pesquisa de registos bibliográficos ou de autoridade."@pt, "Pristupna tačka koja može da se koristi uz glavne pristupne tačke kako bi se poboljšalo pretraživabhe bibliografskih ili normativnih podataka."@sr, "Pristupnica koja se može upotrebljavati uz neophodne pristupnice u svrhu poboljšanja pronalaženja bibliografskih i autoriziranih podataka."@hr, """Punkt dostępu, który może być stosowany dodatkowo obok podstawowego punktu dostępu w celu ułatwienia wyszukiwania danych bibliograficznych lub wzorcowych."""@pl, "Punt d’accés que es pot utilitzar a més a més dels punts d’accés essencials per millorar la recuperació de dades bibliogràfiques o d’autoritat."@ca, "Punto di accesso che può essere usato in aggiunta ai punti di accesso indispensabile per migliorare il recupero dei dati bibliografici o di autorità."@it, "Selekční údaj, který lze použít k doplnění základních selekčních údajů pro usnadnění vyhledávání bibliografických či autoritních údajů."@cs, "Selekčný údaj, ktorý je možné použiť na doplnenie základných selekčných údajov na uľahčenie vyhľadávania bibliografických alebo autoritatívnych údajov."@sk, "Un punto de acceso que se puede utilizar, además de los puntos de acceso esenciales, para mejorar la recuperación de datos bibliográficos o de autoridad."@es, "Vstopna točka, ki jo lahko uporabimo poleg osnovne vstopne točke za učinkovitejše iskanje bibliografskih in normativnih podatkov."@sl, "Точка за достъп, която може да се използва като допълнение към основните точки за достъп, за да се увеличи извличането на библиографски и контролни данни."@bg, "точка доступа, которая может быть использована в дополнение к обязательным точкам доступа, чтобы облегчить поиск библиографических или авторитетных данных."@ru, "نقطة وصول يمكن أن تستخدم بالإضافة إلى نقاط الوصول الأساسية لزيادة استرجاع التسجيلات الببليوجرافية والاستنادية."@ar, """จุดเข้าถึงหนึ่งที่สามารถนำมาใช้นอกเหนือจากจุดเข้าถึงที่จำเป็น เพื่อเพิ่มความสามารถในการค้นคืนรายการบรรณานุกรมและรายการควบคุม """@th, "可作为基本检索点的补充,用以增强书目数据或规范数据检索的一种检索点。"@zh, "書誌データまたは典拠データの検索を向上させるため、中核的アクセスポイントに加えて使用することがあるアクセスポイント"@ja, "서지데이터나 전거데이터의 검색을 확장하기 위하여 필수 접근점 이외에 추가로 사용되는 접근점"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Additional access point"@en, "Dodatkowy punkt dostępu"@pl, "Dodatna pristupna tačka"@sr, "Dodatna pristupnica"@hr, "Dodatna vstopna točka"@sl, "Doplnkový selekčný údaj"@sk, "Doplňkový selekční údaj"@cs, "Lisätty hakutieto"@fi, "Papildomas kreipties elementas"@lt, "Papildu piekļuves punkts"@lv, "Pikë hyrëse shtesë"@sq, "Point d’accès supplémentaire"@fr, "Ponto de acesso adicional"@pt, "Punt d’accés addicional"@ca, "Punto de acceso adicional"@es, "Punto di accesso aggiuntivo"@it, "Ytterligare sökingång"@sv, "Zusätzlicher Sucheinstieg"@de, "Điểm truy cập bổ sung"@vi, "Дополнительная точка доступа"@ru, "Допълнителна точка за достъп"@bg, "نقطة الوصول الإضافية"@ar, "จุดเข้าถึงอื่น ๆ"@th, "付加的アクセスポイント"@ja, "附加检索点"@zh, "부차적 접근점"@ko ; skos:related <#EssentialAccessPoint> . <#Agent> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:definition ") شخص (مؤلف، ناشر، نحات، محرر، مخرج، ملحن، الخ) أو مجموعة (عائلة، منظمة، شركة، مكتبة، أوركسترا، قطر، اتحاد، الخ) أو تقنية (جهاز تسجيل المناخ، برنامج ترجمة، الخ) له دور في دورة حياة المصدر."@ar, "A person (author, publisher, sculptor, editor, director, composer, etc.) or a group (family, organization, corporation, library, orchestra, country, federation, etc.) or an automaton (weather recording device, software translation program, etc.) that has a role in the lifecycle of a resource."@en, """Asmuo (autorius, leidėjas, skulptorius, redaktorius, režisierius, kompozitorius ir t. t.) arba grupė (giminė, organizacija, korporacija, biblioteka, orkestras, šalis, federacija ir t. t.), arba automatas (orus fiksuojantis prietaisas, vertimo programa ir t. t.), kurie turi reikšmę ištekliaus gyvavimo ciklui."""@lt, "Eine Person (Autor, Verleger, Bildhauer, Herausgeber, Regisseur. Komponist etc.) oder eine Gruppe (Familie, Organisation, Firma, Bibliothek, Orchester, Land, Vereinigung etc.) oder ein Automat (Wetterstation, Softwareübersetzungsprogramm etc.), die eine Rolle im Lebenszyklus einer Ressource spielt."@de, "En person (författare, förläggare, skulptör, utgivare, regissör, kompositör etc.) eller en grupp (familj, organisation, företag, bibliotek, orkester, land, federation etc.) eller en automatisk agent (automatisk väderstation, översättningsprogram etc.) som haft en roll i resursens livscykel."@sv, "Henkilö (kirjoittaja, julkaisija, kuvanveistäjä, toimittaja, elokuvan ohjaaja, säveltäjä jne.) tai ryhmä (perhe/suku, organisaatio, yhtiö, kirjasto, orkesteri, maa, liittovaltio jne.) tai robotti (säätä rekisteröivä laite, ohjelmiston käännösohjelma jne.), jolla on oma tehtävä resurssin elinkaaressa."@fi, "Một người (tác giả, nhà xuất bản, nhà điêu khắc, nhà biên tập, giám đốc, soạn giả,...) hoặc một nhóm (gia đình, tổ chức, tập đoàn, thư viện, ban nhạc, đất nước, liên đoàn,...) hoặc máy móc, thiết bị (thiết bị đo thời tiết, chương trình phần mềm dịch,...) có vai trò trong vòng đời của nguồn lực."@vi, "Oseba (avtor, založnik, kipar, izdajatelj, režiser, skladatelj itn.) ali skupina (rodbina, organizacija, korporacija, knjižnica, orkester, dežela, federacija itn.) ali avtomatska naprava (vremenska hišica, računalniški program za prevajanje itn.), ki ima v življenju vira neko vlogo."@sl, "Osoba (autor, izdavač, vajar, urednik, režiser, kompozitor i tako dalje) ili grupa (porodica, ustanova, korporacija, biblioteka, orkestar, država, federacija i tako dalje) ili uređaj (uređaj za snimanje, program za prevođenje softvera i tako dalje) koji imaju neku ulogu u životnom ciklusu izvora."@sr, "Osoba (autor, nakladatel, sochař, editor, režisér, skladatel atd.) či skupina (rodina, organizace, korporace, knihovna, orchestr, stát, federace atd.) či automat (zařízení zaznamenávající počasí, překladač atd.), které mají roli v životním cyklu zdroje."@cs, "Osoba (autor, nakladnik, kipar, urednik, režiser, kompozitor itd.) ili skupina (obitelj, ustanova, korporacija, knjižnica, orkestar, država, federacija itd.) ili stroj (uređaj za snimanje, program za prevođenje softvera itd.) koji imaju neku ulogu u životnom ciklusu jedinice."@hr, "Osoba (autor, vydavateľ, sochár, editor, režisér, skladateľ atď.) alebo skupina (rodina, organizácia, korporácia, knižnica, orchester, štát, federácia atď.) alebo automat (zariadenie zaznamenávajúce počasie, prekladač atď.), ktoré majú úlohu v životnom cykle zdroja. "@sk, "Osoba (autor, wydawca, rzeźbiarz, redaktor, reżyser, kompozytor itd.) lub grupa (rodzina, organizacja, przedsiębiorstwo, biblioteka, orkiestra, kraj, federacja itd.) lub automat (urządzenie zapisujące warunki pogody, oprogramowanie do tłumaczenia itd.), które biorą udział w cyklu życia dokumentu."@pl, "Person (autor, botues, skulptor, redaktor, drejtues, kompozitor, etj.) ose grup (familje, organizatë, korporatë, bibliotekë, orkestër, krahinë, federatë etj.) ose robot (pajisje për regjistrimin e kushteve të motit, program software për përkthim automatik etj.) që luan rol në ekzistencën e një burimi."@sq, "Persona (autor, editor, escultor, editor literari, director, compositor, etc.) o grup (família, organització, societat, biblioteca, orquestra, país, federació, etc.) o autòmat (dispositiu enregistrador de dades meteorològiques, programari de traducció, etc.) que te un paper en el cicle de vida d’un recurs."@ca, "Persona (autore, editore, scultore, curatore, direttore, compositore, ecc.), o gruppo (famiglia, organizzazione, società, biblioteca, orchestra, paese, federazione, ecc.) o robot (stazione per il rilevamento delle condizioni atmosferiche, programma software di traduzione automatica, ecc.) che abbia un ruolo nel ciclo produttivo di una risorsa."@it, "Persona (autors, izdevējs, tēlnieks, redaktors, režisors, komponists u.tml.) vai grupa (dzimta, organizācija, korporācija, bibliotēka, orķestris, valsts, federācija u.tml.), vai automatizēta sistēma (meteoroloģiskā ieraksta ierīce, konvertēšanas programmatūra u.tml.), kam ir nozīme resursa tapšanas un pastāvēšanas laikā."@lv, "Pessoa (autor, editor, escultor, editor literário, diretor, compositor, etc.) ou um grupo (família, organização, empresa, biblioteca, orquestra, país, federação, etc.) ou um recurso automático (por exemplo, um mecanismo de registo de condições atmosféricas, uma aplicação informática de tradução, etc.) que tem uma função no ciclo de vida de um recurso."@pt, "Una persona (autor, editor, escultor, editor literario, director, compositor, etc.) o un grupo (familia, organización, entidad corporativa, biblioteca, orquesta, país, federación, etc.) o autómata (mecanismo de recogida de datos meteorológicos, programas software de traducción, etc.) que ha desempeñado un papel en el ciclo vital de un recurso."@es, "Une personne (auteur, éditeur commercial, sculpteur, éditeur scientifique, directeur, compositeur, etc.) ou un groupe (famille, organisme, société, bibliothèque, orchestre, pays, fédération, etc.) ou un automate (dispositif enregistreur de mesures météorologiques, logiciel de traduction, etc.) qui joue un rôle dans le cycle de vie d’une ressource."@fr, "Лице (автор, издател, скулптор, редактор, режисьор, композитор и т.н.), група (фамилия, организация, корпорация, библиотека, оркестър, страна, федерация и т.н.) или автоматично устройство (уред за регистриране на климатични промени, компютърна програма за автоматичен превод и т.н.), които имат определена роля за жизнения цикъл на ресурс. "@bg, "Лицо (автор, издатель, скульптор, редактор, режиссер, композитор и др.), или группа (род, организация, корпорация, библиотека, оркестр, страна, федерация и т.п.), или автомат (устройство, регистрирующее погоду, электронная программа-переводчик и т. п.), которые играют определенную роль в жизненном цикле ресурса."@ru, "บุคคล (เช่น ผู้แต่ง, ผู้พิมพ์, ผู้ปั้น, บรรณาธิการ, ผู้กำกับ, ผู้ควบคุม เป็นต้น) หรือกลุ่มบุคคล (เช่น ครอบครัว, นิติบุคคล, บริษัท, ห้องสมุด, วงดนตรี, ประเทศ, สหภาพเป็นต้น) หรือเครื่องมืออัตโนมัติ (เช่น อุปกรณ์พยากรณ์อากาศ, โปรแกรมแปลซอฟท์แวร์ เป็นต้น) ที่มีบทบาทในวัฏจักรทรัพยากรสารสนเทศ"@th, "ある資料のライフサイクルにおいて、何らかの役割を果たす個人(著者、出版者、彫刻家、編者、監督、作曲家等)、集団(家族、組織、会社、図書館、交響楽団、国家、連邦等)または自動的手段(気象記録装置、翻訳ソフトウェア等)。"@ja, "在资源的生命周期中发挥某种作用的一个人(著者、出版者、雕塑家、编者、导演、作曲家等)、一群人(家族、组织、社团、图书馆、乐队、国家、联合会等)或一个自动装置(气象记录仪、软件翻译程序等)。"@zh, "자원의 생명주기에서 역할을 지닌 개인(저자, 발행자, 조각가, 편자, 감독, 작곡가 등)이나 집단(가족, 조직, 회사, 도서관, 관현악단, 국가, 연맹 등), 자동장치(기상기록장치, 번역프로그램 소프트웨어 등)"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:narrower <#Creator> ; skos:prefLabel "Agent"@ca, "Agent"@cs, "Agent"@de, "Agent"@en, "Agent"@fr, "Agent"@pl, "Agent"@sk, "Agent"@sv, "Agente"@es, "Agente"@it, "Agente"@pt, "Agentti"@fi, "Agjent"@sq, "Aģents"@lv, "Chủ thể"@vi, "Dejavnik"@sl, "Posrednik"@hr, "Posrednik"@sr, "Veiksnys"@lt, "Агент"@bg, "Агент"@ru, "العامل"@ar, "ตัวแทน"@th, "代理"@zh, "行為主体"@ja, "책임주체"@ko . <#Attribute> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:definition "Característica de uma entidade. Um atributo pode ser intrínseco a uma entidade ou ser-lhe externamente imputado."@pt, "Característica d’una entitat. Un atribut pot ser inherent a una entitat o pot ser assignat externament."@ca, "Caractéristique d’une entité. Un attribut peut être inhérent à une entité ou lui être affecté."@fr, "Caratteristica di un’entità. Un attributo può essere intrinseco all’entità o assegnato esternamente."@it, "Cecha jednostki. Atrybut może być właściwy jednostce lub nadany."@pl, "Characteristic of an entity. An attribute can be inherent in an entity or externally imputed."@en, "Charakteristika entity. Atribut může být součástí entity či připisovaný entitě zvnějšku."@cs, "Charakteristika entity. Atribút môže byť súčasťou entity alebo pripisovaný entite zvonka."@sk, "Charakteristikum einer Entität. Ein Merkmal kann einer Entität innewohnen oder ihr zugeschrieben werden."@de, "Entiteetin ominaisuus. Attribuutti voi olla olennainen osa entiteettiä tai se voi olla ulkoinen lisäys."@fi, "Entitetens egenskaper. Attributen kan vara en del av entiteten eller ha tilldelats denna."@sv, "Entiteto charakteristika. Atributas gali būti neatskiriama entiteto dalis arba priskiriama jam išoriškai."@lt, "Karakteristika entiteta; atribut može da bude svojstven samo entitetu ili može da mu bude nametnut spolja."@sr, "Karakteristikë e një entiteti. Atributi mund të jetë i brendaqënësishëm në një entitet ose i jashtëm."@sq, "La característica de una entidad; un atributo puede ser inherente a una entidad o atribuido externamente."@es, "Lastnost entitete. Atribut je lahko lasten sami entiteti ali pa izvira od zunaj."@sl, "Raksturīga entītijas iezīme. Atribūts var būt entītijai sākotnēji piemītošs vai ārēju apstākļu radīts."@lv, "Svojstvo entiteta. Atribut može biti urođen u entitetu ili mu može biti izvana nametnut."@hr, "Thuộc tính"@vi, "Đặc điểm của một thực thể. Một thuộc tính có thể là đặc tính vốn có của thực thế hay là yếu tố ngoại lai."@vi, "Характеристика на обект. Атрибутът може да бъде вътрешно присъщ на обекта или заимстван."@bg, "Характеристика объекта. Атрибут может быть неотъемлемой частью объекта, а может быть заимствован извне."@ru, "خاصية من الكيان. قد يكون الحقل من صلب الكيان أو منسوب خارجيا."@ar, "คุณลักษณะของเอนทิตี แอททริบิวท์สามารถสืบทอดกันภายในเอนทิตีหรือสร้าง ขึ้นจากภายนอกได้"@th, "一个实体的特征。属性可以是实体内在的,或由外部输入的。"@zh, "実体の特性。属性には、実体に固有の属性と外的に付与される属性がある。"@ja, "개체의 특성. 속성은 어떤 개체에 내재된 고유한 것일 수 있고, 외부에 있는 것을 따른 것일 수 있다."@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Atribut"@ca, "Atribut"@cs, "Atribut"@hr, "Atribut"@sl, "Atribut"@sq, "Atribut"@sr, "Atributas"@lt, "Atributo"@es, "Atributo"@pt, "Atribút"@sk, "Atribūts"@lv, "Atrybut"@pl, "Attribut"@fr, "Attribut"@sv, "Attribute"@en, "Attributo"@it, "Attribuutti"@fi, "Merkmal"@de, "Атрибут"@bg, "Атрибут "@ru, "الحقل"@ar, "แอททริบิวท์"@th, "属性"@ja, "属性"@zh, "속성"@ko . <#AuthorityRecord> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:definition "A set of data elements that identifies an entity and can be used to facilitate access to the authorized access point for that entity or the display of any access point for the entity."@en, "Conjunt d’elements de dades que identifica una entitat i que es pot utilitzar per facilitar l’accés al punt d’accés autoritzat d’aquesta entitat o per visualitzar qualsevol punt d’accés assignat a l’entitat."@ca, "Conjunto de elementos de dados que identifica uma entidade e pode ser usado para facilitar o acesso ao ponto de acesso autorizado para essa entidade ou a para disponibilizar quaisquer outros pontos de acesso para a entidade."@pt, "Datu elementu kopums, kas identificē entītiju, un kuru var izmantot piekļuves atvieglošanai vai jebkura šīs entītijas piekļuves punkta parādīšanai ekrānā."@lv, "Duomenų elementų rinkinys, kuris identifikuoja entitetą ir gali būti vartojamas palengvinti prieigą prie aprobuoto kreipties elemento šiam entitetui arba bet kurio kreipties elemento entitetui išvedimą."@lt, "Ein Datensatz, der eine Entität identifiziert und dafür genutzt werden kann, den Zugang zur Ansetzungsform des Sucheinstiegs oder die Anzeige eines anderen Sucheinstiegs dieser Entität zu ermöglichen."@de, "En uppsättning dataelement som identifierar en entitet och kan användas för att underlätta tillgången till dess auktoriserade sökingång eller visningen av alla sökingångar för entiteten."@sv, "Ensemble des éléments de données qui identifie une entité et qui peut être utilisé afin de faciliter l’accès au point d’accès autorisé pour cette entité ou l’affichage de tout point d’accès établi pour cette entité."@fr, "Grup me elemente të dhënash që identifikojnë një entitet dhe mund të përdoren për të lehtësuar akcesin në pikën hyrëse të autorizuar (të njësuar) për atë entitet ose shfaqjen e ndonjë pikë hyrëse për entitetin."@sq, "Insieme di dati che identifica un’entità e che può essere usata per facilitare l’accesso al punto di accesso autorizzato per quell’entità o per la visualizzazione di qualsiasi punto di accesso per l’entità."@it, "Skup elemenata podataka koji identifikuju entitet i koji mogu da se koriste da se olakša pristup normiranoj pristupnoj tački tog entiteta ili prikaz bilo koje pristupne tačke tog entiteta."@sr, "Skup podatkovnih elemenata koji identificiraju entitet i koji se mogu upotrijebiti za olakšavanje pristupa usvojenoj pristupnici za taj entitet ili za prikaz bilo koje pristupnice za taj entitet."@hr, "Soubor datových prvků, které identifikují entitu a mohou být použity k usnadnění přístupu k autorizovanému selekčnímu údaji či zobrazení selekčního údaje pro entitu."@cs, "Súbor údajových prvkov, ktoré identifikujú entitu a môžu byť použité na uľahčenie prístupu k autorizovanému selekčnému údaju alebo na zobrazenie selekčného údaja pre entitu."@sk, "Tietoelementtien joukko, joka identifioi entiteetin ja joka helpottaa entiteetin auktorisoidun hakutiedon tai muun sitä koskevan hakutiedon löytämistä."@fi, "Tập hợp các nhân tố dữ liệu xác định một thực thể hay được sử dụng để cung cấp điểm truy cập được cho phép đến một thực thể hay sự trình bày cho bất kể điểm truy cập nào của thực thể."@vi, "Un conjunto de datos que identifica a una entidad y que puede ser utilizado para facilitar el acceso a los puntos de acceso autorizados para la entidad o para la visualización de cualquiera de los puntos de acceso para la entidad."@es, "Zbir podatkov, ki identificirajo entiteto in omogočajo dostop do normativne vstopne točke ali prikaz katerekoli vstopne točke."@sl, "Zestaw elementów danych, który identyfikuje jednostkę i może być stosowany dla ułatwienia dostępu do ujednoliconego punktu dostępu do danej jednostki lub wyświetlenia jakiegokolwiek punktu dostępu do tej jednostki."@pl, "Совокупность элементов данных, которая идентифицирует объект и может использоваться, чтобы облегчить доступ к авторитетной точке доступа для этого объекта или вывод любой точки доступа для объекта."@ru, "Съвкупност от елементи от данни, която идентифицира определен обект и може да бъде използвана за улесняване на достъпа до установената точка за достъп до този обект или за визуализация на всяка точка за достъп до нея."@bg, "مجموعة من عناصر البيانات تحدد كيان ما، ويمكن أن تستخدم لتسهيل الوصول لنقطة الوصول المقننة لهذا الكيان أو لعرض أي نقطة وصول للكيان."@ar, "ชุดขององค์ประกอบของข้อมูลที่ระบุถึงเอนทิตี ซึ่งสามารถเอื้อประโยชน์ต่อ การเข้าถึงจุดเข้าถึงข้อมูลที่กำหนดให้ใช้ได้ของเอนทิตี หรือการจัดแสดงจุดเข้าถึงข้อมูลใด ๆ ของเอนทิตีได้"@th, "実体を識別し、その実体に対する典拠形アクセスポイントへのアクセスを、またはその実体に対するどのアクセスポイントの表示をも容易にするために用いることができるデータ要素の一群"@ja, "识别某一实体,并可为存取该实体的规范检索点或显示该实体的任何检索点提供便利的一组数据单元。"@zh, "개체를 식별하고, 해당 개체의 전거형 접근점 혹은 해당 개체의 모든 접근점 표시에 접근을 촉진하기 위하여 사용될 수 있는 데이터 요소 집합"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Auktoriteettitietue"@fi, "Auktoritetspost"@sv, "Authority record"@en, "Autoritatívny záznam"@sk, "Autoritatīvais ieraksts"@lv, "Autoritetinis įrašas"@lt, "Autoritní záznam"@cs, "Hồ sơ tiêu đề chuẩn"@vi, "Normativni zapis"@sl, "Normativni zapis"@sr, "Normdatensatz"@de, "Notice d’autorité"@fr, "Pregledni zapis"@hr, "Registo de autoridade"@pt, "Registrazione di autorità"@it, "Registre d’autoritat"@ca, "Registro de autoridad"@es, "Regjistrim termi të njësuar"@sq, "Rekord wzorcowy"@pl, "Авторитетная запись "@ru, "Контролен запис"@bg, "التسجيلة الاستنادية"@ar, "รายการควบคุม"@th, "典拠レコード"@ja, "规范记录"@zh, "전거레코드"@ko . <#AuthorizedAccessPoint> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:altLabel "Normaliserad sökingång"@sv, "Normalisierter Sucheinstieg"@de, "Normalisoitu hakutieto"@fi, "Normalized access point"@en, "Normalizirana pristupnica"@hr, "Normalizovaný selekční údaj"@cs, "Normalizovaný selekčný údaj"@sk, "Normirana vstopna točka"@sl, "Pikë hyrëse e standardizuar"@sq, "Point d’accès normalisé"@fr, "Ponto de acesso normalizado"@pt, "Propisana pristupna tačka"@sr, "Punt d’accés normalitzat"@ca, "Punto de acceso normalizado"@es, "Punto di accesso normalizzato"@it, "Sunormintas kreipties elementas"@lt, "Znormalizowany punkt dostępu"@pl, "Điểm truy cập được bình thường hóa"@vi, "Нормализирана точка за достъп"@bg, "Нормализованная точка доступа"@ru, "نقطة الوصول المطبعة"@ar, "จุดเข้าถึงที่กำหนดให้เป็นบรรทัดฐาน"@th, "标准化检索点"@zh, "統一形アクセスポイント"@ja, "정규화된 접근점"@ko ; skos:broader <#AccessPoint>, <#ControlledAccessPoint> ; skos:definition "Den föredragna kontrollerade sökingången för en entitet, fastställd och utformad enligt gällande regler eller standarder."@sv, "Der bevorzugte normierte Sucheinstieg für eine Entität, der nach gültigen Regeln und Standards gebildet wurde."@de, "El punto de acceso controlado preferido para una entidad, establecido y construido de acuerdo a unas reglas o normas."@es, "Entiteetin ensisijainen kontrolloitu hakutieto, joka on laadittu ja muodostettu sääntöjen ja standardien mukaisesti."@fi, "Ieteicamais kontrolētais entītijas piekļuves punkts, kas veidots un apstiprināts atbilstoši noteikumiem vai standartiem."@lv, "Izabrana nadzirana pristupnica za entitet uspostavljena i izrađena prema pravilima ili standardima."@hr, "Izbrana kontrolirana vstopna točka do entitete, določena in oblikovana v skladu s pravili in standardi."@sl, "Pika hyrëse e kontrolluar e preferuar për një entitet, e vendosur dhe e ndërtuar sipas rregullave ose standardeve."@sq, "Point d’accès contrôlé privilégié pour une entité, établi et construit selon des règles ou des normes."@fr, "Ponto de acesso controlado preferido para uma entidade, estabelecido e formulado de acordo com regras e normas."@pt, "Preferentna kontrolisana pristupna tačka entiteta ustanovljena i formirana prema pravilima ili standardima."@sr, "Preferovaný riadený selekčný údaj pre entitu, stanovený a vytvorený podľa pravidiel alebo štandardov."@sk, "Preferovaný řízený selekční údaj pro entitu, stanovený a vytvořený podle pravidel či standardů."@cs, "Prioritetinis kontroliuojamas kreipties elementas entitetui, nustatytas ir sudarytas vadovaujantis taisyklėmis arba standartais."@lt, """Przyjęty kontrolowany punkt dostępu do jednostki, ustalony i sformułowany zgodnie z zasadami lub standardami."""@pl, "Punt d’accés controlat preferit d’una entitat, establert i elaborat segons unes regles o estàndards."@ca, "Punto di accesso controllato preferito per una entità, stabilito e costruito secondo regole o standard."@it, "The preferred controlled access point for an entity, established and constructed according to rules or standards."@en, "Điểm truy cập có kiểm soát và được ưu tiên đến một thực thể, được hình thành và xây dựng dựa trên qui tắc và tiêu chuẩn."@vi, "Предпочетената контролирана точка за достъп за определен обект, утвърдена и съставена в съответствие с правила или стандарти."@bg, "Предпочтительная контролируемая точка доступа к объекту, установленная и сформированная в соответствии с правилами или стандартами"@ru, "نقطة الوصول المفضلة المضبوطة للكيان، أنشئت وبنيت طبقا لقواعد ومعايير."@ar, "จุดเข้าถึงควบคุมสำหรับเอนทิตีที่ให้ความสำคัญและ ถูกสร้างขึ้นตามกฎเกณฑ์และมาตรฐาน"@th, "按规则或标准确立与构建的一个实体的首选受控检索点。"@zh, "規則または基準に従って確立され作成される、実体に対する優先的な統制形アクセスポイント"@ja, "규칙이나 표준에 따라 선정되고 구축된 개체에 대한 채택된 제어형 접근점"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Ansetzungsform des Sucheinstiegs"@de, "Aprobuotas kreipties elementas"@lt, "Auktoriserad sökingång"@sv, "Auktorisoitu hakutieto"@fi, "Authorized access point"@en, "Autorizovaný selekční údaj"@cs, "Autorizovaný selekčný údaj"@sk, "Autorizētais piekļuves punkts"@lv, "Normativna vstopna točka"@sl, "Normirana pristupna tačka"@sr, "Pikë hyrëse e autorizuar"@sq, "Point d’accès autorisé"@fr, "Ponto de acesso autorizado"@pt, "Punt d’accés autoritzat"@ca, "Punto de acceso autorizado"@es, "Punto di accesso autorizzato"@it, "Ujednolicony punkt dostępu"@pl, "Usvojena pristupnica"@hr, "Điểm truy cập được phép"@vi, "Авторитетная точка доступа "@ru, "Установена точка за достъп"@bg, "نقطة الوصول المقننة"@ar, "จุดเข้าถึงที่กำหนดให้ใช้ได้"@th, "典拠形アクセスポイント"@ja, "规范检索点"@zh, "전거형 접근점"@ko ; skos:related <#AuthorizedFormOfName>, <#PreferredName>, <#VariantFormOfName> . <#AuthorizedFormOfName> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:broader <#Name> ; skos:definition "Den namnform som valts som auktoriserad sökingång för entiteten."@sv, "Die Namensform, die als Ansetzungsform des Sucheinstiegs für eine Entität gewählt wird."@de, "Entītijas autorizētā piekļuves punkta (personvārda/nosaukuma) forma."@lv, "Forma de nome escolhida como ponto de acesso autorizado para uma entidade."@pt, "Forma del nom triada com a punt d’accés autoritzat d’una entitat."@ca, "Forma del nome scelta come punto di accesso autorizzato per una entità."@it, "Forma e emrit e zgjedhur si pikë hyrëse e autorizuar (e njësuar) për një entitet."@sq, "Forma jména zvolená za autorizovaný selekční údaj pro entitu."@cs, "Forma mena zvolená za autorizovaný selekčný údaj pre entitu."@sk, """Forma nazwy wybrana jako ujednolicony punkt dostępu do jednostki."""@pl, "Hình thức của tên được lựa chọn là điểm truy cập được phép đến một thực thể."@vi, "La forma del nombre elegida como punto de acceso autorizado para la entidad."@es, "La forme du nom choisie comme point d’accès autorisé pour une entité. "@fr, "Nimimuoto, joka on valittu entiteetin auktorisoiduksi hakutiedoksi."@fi, "Oblik imena koji je izabran kao normirana pristupna tačka entiteta."@sr, "Oblik imena odabran za usvojenu pristupnicu entitetu."@hr, "Oblika imena, ki jo izberemo kot normativno vstopno točko do entitete."@sl, "The form of name chosen as the authorized access point for an entity."@en, "Vardo forma, pasirinkta kaip aprobuotas kreipties elementas entitetui."@lt, "Форма имени (наименования), выбранная в качестве авторитетной точки доступа для объекта."@ru, "Формата на името (наименованието), избрана за установена точка за достъп за определен обект."@bg, "هو شكل الاسم الذي تم اختياره كنقطة وصول مقننة للكيان. "@ar, "รูปแบบชื่อที่ถูกเลือกให้เป็นจุดเข้าถึงที่กำหนดให้ ใช้ได้ของเอนทิตี"@th, "実体に対する典拠形アクセスポイントとして選定された名称の形。"@ja, "选为实体规范检索点的名称形式。"@zh, "개체의 전거형 접근점으로 선정된 이름의 형식"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Ansetzungsform des Namens"@de, "Aprobuota vardo forma"@lt, "Auktoriserad namnform"@sv, "Auktorisoitu nimimuoto"@fi, "Authorized form of name"@en, "Autorizovaná forma jména"@cs, "Autorizovaná forma mena"@sk, "Forma autoritzada del nom"@ca, "Forma autorizada de nome"@pt, "Forma autorizada del nombre"@es, "Forma autorizzata del nome"@it, "Forme autorisée d’un nom"@fr, "Formë e autorizuar e emrit"@sq, "Hình thức được phép của tên"@vi, "Normativna oblika imena"@sl, "Personvārda/nosaukuma autorizētā forma"@lv, "Ujednolicona forma nazwy"@pl, "Usvojeni oblik imena"@hr, "Usvojeni oblik imena"@sr, "Авторитетная форма имени (наименования) "@ru, "Установена форма на име (наименование)"@bg, "الشكل المقنن للاسم"@ar, "รูปแบบชื่อที่กำหนดให้ใช้ได้"@th, "名称の典拠形"@ja, "名称的规范形式"@zh, "전거형 이름"@ko ; skos:related <#AuthorizedAccessPoint>, <#ConventionalName>, <#PreferredName>, <#VariantFormOfName> . <#BibliographicDescription> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:definition "A set of bibliographic data identifying a bibliographic resource."@en, """Bibliografinių duomenų, identifikuojančių bibliografinį išteklių, rinkinys."""@lt, "Bibliogrāfisko datu kopums bibliogrāfiskā resursa identificēšanai."@lv, "Conjunt de dades bibliogràfiques que identifica un recurs bibliogràfic."@ca, "Conjunto de dados bibliográficos que identificam um recurso bibliográfico."@pt, "Conjunto de información bibliográfica que identifica un recurso bibliográfico."@es, "Ein Set bibliografischer Daten, das eine bibliografische Ressource identifiziert."@de, "En uppsättning bibliografiska data som identifierar en bibliografisk resurs."@sv, "Ensemble de données bibliographiques qui identifie une ressource bibliographique."@fr, "Grup të dhënash bibliografike që identifikojnë një burim bibliografik."@sq, "Insieme di dati bibliografici che identificano una risorsa bibliografica."@it, "Joukko bibliografisia tietoja, joiden avulla bibliografinen resurssi tunnistetaan."@fi, "Skup bibliografskih podataka koji identificiraju bibliografsku jedinicu."@hr, "Skup bibliografskih podataka koji identifikuju bibliografski izvor."@sr, "Soubor bibliografických údajů identifikujících bibliografický zdroj."@cs, "Súbor bibliografických údajov identifikujúcich bibliografický zdroj."@sk, "Tập hợp dữ liệu thư mục xác định nguồn thư mục."@vi, "Zbir bibliografskih podatkov, ki identificirajo bibliografski vir."@sl, """Zbiór danych bibliograficznych identyfikujących zasób bibliograficzny."""@pl, "Совокупность библиографических данных, идентифицирующих библиографический ресурс."@ru, "Съвкупност от библиографски данни, които идентифицират библиографските ресурс."@bg, "مجموعة من البيانات الببليوغرافية تحدد مصدر ببليوغرافي."@ar, "ชุดข้อมูลบรรณานุกรมที่ระบุทรัพยากรทาง บรรณานุกรม"@th, "ある書誌的資源を識別する一群の書誌データ。"@ja, "识别某一书目资源的一组书目数据。"@zh, "서지자원을 식별하는 일련의 서지데이터 [출처: ISBD의 것을 수정]"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Bibliografický popis"@cs, "Bibliografický popis"@sk, "Bibliografinen kuvailu"@fi, "Bibliografinis aprašas"@lt, "Bibliografische Beschreibung"@de, "Bibliografisk beskrivning"@sv, "Bibliografski opis"@hr, "Bibliografski opis"@sl, "Bibliografski opis"@sr, "Bibliographic description"@en, "Bibliogrāfiskais apraksts"@lv, "Descripció bibliogràfica"@ca, "Descripción bibliográfica"@es, "Description bibliographique"@fr, "Descrizione bibliografica"@it, "Descrição bibliográfica"@pt, "Mô tả thư mục"@vi, "Opis bibliograficzny"@pl, "Përshkrim bibliografik"@sq, "Библиографическое описание "@ru, "Библиографско описание"@bg, "الوصف الببليوغرافي"@ar, "รายละเอียดทางบรรณานุกรม"@th, "书目著录"@zh, "書誌記述"@ja, "서지기술"@ko ; skos:related <#DescriptiveCataloguing> . <#BibliographicRecord> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:definition "A set of data elements that describes and provides access to a bibliographic resource and identifies related works and expressions."@en, "Conjunt d’elements de dades que descriu i proporciona accés a un recurs bibliogràfic i identifica les obres i expressions relacionades."@ca, "Conjunto de elementos de dados que descreve e dá acesso a um recurso bibliográfico e identifica obras e expressões relacionadas."@pt, "Datu elementu kopums, kas apraksta bibliogrāfisko resursu un nodrošina tam piekļuvi, kā arī identificē radniecīgos darbus un izteiksmes."@lv, "Duomenų elementų rinkinys, kuris aprašo bibliografinį išteklių, suteikia prieigą prie jo ir identifikuoja susijusius kūrinius ir išraiškas."@lt, "Ein Set von Datenelementen, das eine bibliografische Ressource beschreibt und den Zugriff darauf bietet, sowie mit dieser verwandte Werke und Expressionen identifiziert."@de, "En uppsättning dataelement som beskriver och ger tillgång till en bibliografisk resurs samt identifierar relaterade verk och uttryck."@sv, "Ensemble des éléments de données qui décrit et donne accès à une ressource bibliographique, et qui identifie les œuvres et les expressions associées."@fr, "Grup me elemente të dhënash që përshkruajnë dhe sigurojnë akces në një burim bibliografik, dhe identifikojnë veprat dhe shprehjet që lidhen me të."@sq, "Insieme di dati che descrive e fornisce accesso a una risorsa bibliografica e identifica opere ed espressioni ad essa correlate."@it, "Joukko tietoelementtejä, joiden avulla bibliografinen resurssi kuvaillaan ja löydetään sekä resurssiin liittyvät teokset ja ekspressiot tunnistetaan."@fi, "Skup elemenata podataka koji opisuju i obezbeđuju pristup bibliografskom izvoru i identifikuju srodna dela i izraze."@sr, "Skup podatkovnih elemenata koji opisuju i osiguravaju pristup bibliografskoj jedinici i identificiraju srodna djela i izraze."@hr, "Soubor datových prvků, který popisuje bibliografický zdroj, poskytuje k němu přístup a identifikuje související díla a vyjádření."@cs, "Súbor údajových prvkov, ktorý popisuje bibliografický zdroj, poskytuje k nemu prístup a identifikuje súvisiace diela a vyjadrenia."@sk, "Tập hợp các yếu tố dữ liệu mô tả và cung cấp truy cập tới nguồn thư mục và xác định tác phẩm hay biểu ngữ."@vi, "Un conjunto de elementos de información que describe y proporciona acceso a un recurso bibliográfico e identifica las obras relacionadas y las expresiones."@es, "Zbir podatkov, ki opisujejo bibliografski vir in omogočajo dostop do njega ter identificirajo sorodna dela in izrazne oblike."@sl, "Zbiór elementów danych, który opisuje I zapewnia dostęp do zasobu bibliograficznego, oraz identyfikuje związane z nim dzieła i realizacje."@pl, "Совокупность элементов данных для описания и обеспечения доступа к библиографическому ресурсу и идентификации связанных произведений и выражений."@ru, "Съвкупността от елементи от данни, която описва и осигурява достъп до библиографски ресурс и идентифицира свързани произведения и форми на проявление."@bg, "مجموعة من عناصر البيانات التي تصف وتتيح الوصول إلى المصدر الببليوغرافي وتحدد الأعمال والتعبيرات ذات العلاقة."@ar, "ชุดองค์ประกอบข้อมูลที่บรรยายและเชื่อมโยงการเข้าถึงทรัพยากรทางบรรณานุกรมและระบุงานและรูปแบบการนำเสนอที่เกี่ยวข้อง"@th, "描述和检索某一书目资源以及识别相关作品和内容表达的一组数据单元。"@zh, "書誌的資源の記述および書誌的資源へのアクセス提供を行い、また関連する著作および表現形を識別する一群のデータ要素。  "@ja, "서지 자원을 기술하고 접근하기 위한 데이터 요소의 집합으로서 관련 저작과 표현형을 식별한다."@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Bibliografický záznam"@cs, "Bibliografický záznam"@sk, "Bibliografinen tietue"@fi, "Bibliografinis įrašas"@lt, "Bibliografischer Datensatz"@de, "Bibliografisk post"@sv, "Bibliografski zapis"@hr, "Bibliografski zapis"@sl, "Bibliografski zapis"@sr, "Bibliographic record"@en, "Bibliogrāfiskais ieraksts"@lv, "Biểu ghi thư mục"@vi, "Notice bibliographique"@fr, "Registo bibliográfico"@pt, "Registrazione bibliografica"@it, "Registre bibliogràfic"@ca, "Registro bibliográfico"@es, "Regjistrim bibliografik"@sq, "Rekord bibliograficzny"@pl, "Библиографическая запись"@ru, "Библиографски запис"@bg, "التسجيلة الببليوغرافية"@ar, "รายการบรรณานุกรม"@th, "书目记录"@zh, "書誌レコード"@ja, "서지레코드"@ko . <#BibliographicResource> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:definition "An entity within the realm of library and similar collections consisting of the products of intellectual or artistic endeavour. Bibliographic resources in the FRBR model are the Group 1 entities: work, expression, manifestation, and item."@en, "Bibliotekų ir panašių rinkinių entitetas, susidedantis iš intelektinės ar meninės kūrybos produktų. Bibliografiniai ištekliai FRBR modelyje yra 1-osios grupės entitetai: kūrinys, išraiška, apraiška ir vienetas."@lt, "Bibliotēku vai tamlīdzīgos krājumos esoša entītija, kas ietver intelektuāla vai mākslinieciska darba augļus. Atbilstoši FRBR modelim 1. grupas entītijas ir: darbs, izteiksme, manifestācija un vienība."@lv, "Eine Entität im Bereich von Bibliotheksbeständen und ähnlichen Sammlungen, die aus den Produkten von intellektuellen oder künstlerischen Bemühungen besteht. Bibliografische Ressourcen im FRBR-Modell sind die Entitäten der Gruppe 1: Werk, Expression, Manifestation und Exemplar."@de, "En entitet inom biblioteksvärlden och liknande samlingar. Bibliografiska resurser består av produkter av intellektuellt eller konstnärligt skapande. I FRBR-modellen utgör dessa resurser entiteterna i grupp 1: verk, uttryck, manifestation och exemplar."@sv, "Entidade do âmbito das coleções bibliográficas e similares consistindo em produtos de caráter intelectual ou artístico. Os recursos bibliográficos constituem, no modelo FRBR, as entidades do grupo 1: obra, expressão, manifestação e item."@pt, "Entita v rámci sféry knihovních a podobných sbírek sestávající z výsledků intelektuálního či uměleckého úsilí. Bibliografické zdroje v modelu FRBR jsou entity Skupiny 1: dílo, vyjádření, provedení a jednotka."@cs, """Entita v rámci sféry knižničných a podobných zbierok pozostávajúca z výsledkov intelektuálneho alebo umeleckého úsilia. Bibliografické zdroje v modeli FRBR sú entity Skupiny 1: dielo, vyjadrenie, prezentácia a jednotka."""@sk, "Entitat de l’àmbit de les biblioteques i col•leccions similars formada per productes de l’activitat intel•lectual o artística. En el model FRBR, els recursos bibliogràfics són les entitats del Grup 1: obra, expressió, manifestació i ítem."@ca, "Entitet koji poseduje biblioteka i slične kolekcije, i koji je proizvod intelektualnog ili umetničkog rada."@sr, "Entitet në sferën bibliotekare ose në koleksione të ngjashme që është produkt i përpjekjeve intelektuale ose artistike. Burimet bibliografike janë entitetet e Grupit 1 në modelin FRBR: vepra, shprehja, manifestimi dhe njësia."@sq, "Entitet unutar područja knjižničnih i sličnih zbirki koje sadrže proizvode intelektualnog ili umjetničkog dostignuća. Bibliografsku jedinicu u modelu FRBR čine entiteti prve skupine: djelo, izraz, pojavni oblik i jedinica građe."@hr, "Entiteta znotraj knjižnice ali podobne zbirke del, ki je rezultat intelektualnih ali umetniških prizadevanj. Bibliografski viri v okviru modela FRBR so entitete 1. skupine: delo, izrazna oblika, pojavna oblika in enota."@sl, "Entité constituée par les produits d’une entreprise intellectuelle ou artistique, aussi bien dans le domaine des bibliothèques que dans celui de collections similaires. Dans le modèle FRBR, les ressources bibliographiques sont les entités du Groupe 1 : œuvre, expression, manifestation, et item."@fr, "Jednostka w sferze zbiorów biblioteki lub podobnych zbiorów, składających się z wytworów działalności intelektualnej lub artystycznej. Zasoby bibliograficzne w modelu FRBR stanowią grupę 1 jednostek: dzieło, realizacja, materializacja i egzemplarz."@pl, "Kirjasto-ja vastaaviin muihin kokoelmiin kuuluva entiteetti, joka on tiedollisen tai taiteellisen toiminnan tulos. FRBR-mallissa bibliografisia resursseja ovat entiteetit: teos, ekspressio, manifestaatio ja kappale."@fi, "Một thực thể trong lĩnh vực thư viện và những bộ sưu tập tương tự bao gồm các sản phẩm trí tuệ hay sáng tạo nghệ thuật. Nguồn thư mục theo mô hình FRBR bao gồm những thực thể nhóm 1 như: tác phẩm, biểu ngữ, cách biểu thị và ấn phẩm."@vi, "Una entidad, dentro del ámbito de bibliotecas o colecciones similares, que consta del producto del esfuerzo intelectual o artístico. En el modelo FRBR, los recursos bibliográficos son las entidades del Grupo 1:obra, expresión, manifestación y ejemplar."@es, "Un’entità nell’ambito della biblioteca e di raccolte analoghe che consiste di prodotti dell’attività intellettuale o artistica. Nel modello FRBR le risorse bibliografiche sono le entità del I Gruppo: opera, espressione, manifestazione ed esemplare."@it, "Обект от областта на библиотечните и подобните на тях колекции, която се състои от продуктите на интелектуално или художествено творчество. Във FRBR библиографските ресурси са обектите от Група 1: произведение, форма на проявление, форма на физическо представяне и физическа единица."@bg, "Объект в сфере библиотечных или подобных коллекций, состоящий из продукта интеллектуального или художественного творчества. Библиографические ресурсы в модели FRBR – это объекты 1-й группы: произведение, выражение, воплощение и физическая единица."@ru, "هو كيان متداخل ضمن عالم المكتبات والمجموعات المماثلة، ويشمل منتجات الإبداعات الفكرية والفنية. والمصادر الببليوغرافية في نموذج FRBR هي كيانات المجموعة الأولى: العمل، التعبير، الإظهار والوعاء."@ar, "เอนทิตีที่อยู่ภายในขอบเขตของห้องสมุดและ คอลเลกชั่นที่คล้ายกัน ประกอบไปด้วยผลงานอันเกิดจากความพยายามในเชิงสติปัญญาและศิลปะ ทรัพยากรทางบรรณานุกรมในแบบจำลอง FRBR คือ เอนทิตีในกลุ่มที่ 1 ได้แก่ งาน รูปแบบการนำเสนอ รูปแบบการเผยแพร่ และหน่วยรายการ"@th, "在图书馆以及由知识或艺术创作的产品所组成的类似收藏领域中的一个实体。在FRBR模型中的书目资源是第1组实体:作品、内容表达、载体表现和单件。"@zh, "知的・芸術的活動の成果から成る、図書館領域および類似領域のコレクションの中の実体。FRBRモデルにおける書誌的資源は、グループ1の実体である著作、表現形、体現形および個別資料である。"@ja, "지적 혹은 예술적 노력의 산물로 구성된 도서관 및 유사한 집서에서의 개체. FRBR 모형에서 서지자원은 그룹1의 개체로 저작, 표현형, 구현형, 개별자료이다."@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Bibliografický zdroj"@cs, "Bibliografický zdroj"@sk, "Bibliografinen resurssi"@fi, "Bibliografinis išteklius"@lt, "Bibliografische Ressource"@de, "Bibliografisk resurs"@sv, "Bibliografska jedinica"@hr, "Bibliografski izvor"@sr, "Bibliografski vir"@sl, "Bibliographic resource"@en, "Bibliogrāfiskais resurss"@lv, "Burim bibliografik"@sq, "Nguồn thư mục"@vi, "Recurs bibliogràfic"@ca, "Recurso bibliográfico"@es, "Recurso bibliográfico"@pt, "Ressource bibliographique"@fr, "Risorsa bibliografica"@it, "Zasób bibliograficzny"@pl, "Библиографический ресурс "@ru, "Библиографски ресурс"@bg, "المصدر الببليوغرافي"@ar, "ทรัพยากรทางบรรณานุกรม"@th, "书目资源"@zh, "書誌的資源"@ja, "서지자원"@ko . <#BibliographicUniverse> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:definition "De företeelser som är kopplade till samlingar på bibliotek, arkiv, museer och andra informationsverksamheter."@sv, "Der Bereich, der sich auf die Bestände von Bibliotheken, Archiven, Museen und anderen Informationscommunitys bezieht."@de, "Domaine relatif aux collections de bibliothèques, archives, musées et autres communautés du monde de l’information."@fr, "Domínio das coleções de bibliotecas, arquivos, museus e outras comunidades de informação."@pt, "El ámbito relacionado con las colecciones de las bibliotecas, archivos, museos y otras comunidades de información."@es, "Fushë që përfshin koleksionet e bibliotekave, arkivave, muzeve dhe të bashkësive të tjera të informacionit."@sq, "Il regno relativo alle raccolte delle biblioteche, degli archivi, dei musei e delle altre comunità dell’informazione."@it, "Joma, kas attiecas uz bibliotēku, arhīvu, muzeju un citu informācijas kopienu krājumiem."@lv, "Kirjastojen, arkistojen, museoiden ja muiden informaatioyhteisöjen kokoelmiin liittyvät kohteet."@fi, "Lĩnh vực liên quan đến những bộ sưu tập của thư viện, trung tâm lưu trữ, bảo tàng và cộng đồng thông tin khác."@vi, "Oblast koja se odnosi na bibliotečke kolekcije, arhivske imuzejske zbirke i druge informacione zajednice."@sr, "Področje, ki obsega zbirke knjižnic, arhivov, muzejev in drugih informacijskih skupnosti."@sl, "Područje koje se odnosi na zbirke knjižnica, arhiva, muzeja i drugih informacijskih zajednica."@hr, "Sfera związana ze zbiorami bibliotek, archiwów, muzeów i innych społeczności o charakterze informacyjnym."@pl, "Sféra vztahující se ke sbírkám knihoven, archivů, muzeí a dalších informačních komunit."@cs, "Sféra vzťahujúca sa ku zbierkam knižníc, archívov, múzeí a ďalších informačných komunít."@sk, "Sritis, jungianti bibliotekų, archyvų, muziejų ir kitų informacinių bendruomenių rinkinius."@lt, "The realm related to the collections of libraries, archives, museums, and other information communities."@en, "Àmbit relatiu a les col•leccions de biblioteques, d’arxius, de museus, i d’altres comunitats de l’entorn de la informació."@ca, "Сфера, объединяющая коллекции библиотек, архивов, музеев и других информационных сообществ."@ru, "Сфера, която обхваща колекциите на библиотеки, архиви, музеи и други информационни общности."@bg, "هو العالم المتعلق بمجموعات المكتبات، الأرشيفات، المتاحف وجمعيات المعلومات الأخرى."@ar, "ขอบเขตที่เกี่ยวข้องกับคอลเลกชั่นของห้องสมุด หอจดหมายเหต พิพิธภัณฑ์และชุมชนสารสนเทศอื่น ๆ"@th, "与图书馆、档案馆、博物馆以及其它信息机构的收藏相关的领域。 "@zh, "図書館、文書館、博物館・美術館およびその他の情報コミュニティのコレクションに関連する領域。"@ja, "도서관, 박물관, 기타 정보 커뮤니티의 집서와 관련된 세계"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Bibliografické univerzum"@cs, "Bibliografické univerzum"@sk, "Bibliografinen universumi"@fi, "Bibliografinis universumas"@lt, "Bibliografisches Universum"@de, "Bibliografisk värld"@sv, "Bibliografski okvir"@sl, "Bibliografski univerzum"@hr, "Bibliografski univerzum"@sr, "Bibliographic universe"@en, "Bibliogrāfiskais visums"@lv, "Przestrzeń bibliograficzna"@pl, "Tổ hợp thư mục"@vi, "Univers bibliografik"@sq, "Univers bibliographique"@fr, "Univers bibliogràfic"@ca, "Universo bibliografico"@it, "Universo bibliográfico"@es, "Universo bibliográfico"@pt, "Библиографический универсум "@ru, "Библиографски универсум"@bg, "العالم الببليوغرافي"@ar, "โลกบรรณานุกรม"@th, "书目世界"@zh, "書誌的宇宙"@ja, "서지 세계"@ko . <#BibliographicallySignificant> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:definition "A quality of an entity or attribute or relationship that has special meaning or value in the context of bibliographic resources."@en, """Cecha jednostki, atrybut lub relacja, która ma szczególne znaczenie lub wartość w kontekście zasobów bibliograficznych."""@pl, "Cilësi e një entiteti, atributi ose lidhjeje që ka kuptim ose vlerë të veçantë në kontekstin e burimeve bibliografike."@sq, "Eine Qualität einer Entität oder ein Merkmal oder eine Beziehung, die im Kontext bibliografischer Ressourcen eine bestimmte Bedeutung oder einen bestimmten Wert hat."@de, "En egenskap hos en entitet, attribut eller relation som har en särskild mening eller är särskilt värdefull då det rör sig om bibliografiska resurser."@sv, "Entiteetin tai attribuutin tai suhteen ominaisuus, jolla on erityinen merkitys tai arvo bibliografisten resurssien yhteydessä."@fi, "Entiteto arba atributo, arba santykio rūšis, kuri turi ypatingą reikšmę ar svarbą bibliografinių išteklių kontekste."@lt, "Entītijas, atribūta vai attiecības īpašība, kurai ir īpaša nozīme vai vērtība bibliogrāfisko resursu kontekstā."@lv, "Kvalita entity alebo atribútu alebo vzťahu, ktorá má špeciálny význam alebo hodnotu v kontexte bibliografického zdroja."@sk, "Kvalita entity či atributu nebo vztahu, která má speciální význam či hodnotu v kontextu bibliografického zdroje."@cs, "Lastnost entitete, atributa ali odnosa, ki ima v kontekstu bibliografskih virov poseben pomen ali vrednost."@sl, "Osobina entiteta ili atributa, ili odnosa, koja ima posebno značenje ili vrednost u kontekstu bibliografskog izvora."@sr, "Qualidade de uma entidade, atributo ou relação que possui significado ou valor especial no contexto de recursos bibliográficos."@pt, "Qualitat d’una entitat, un atribut o una relació que té un significat o un valor especial en el context dels recursos bibliogràfics."@ca, "Qualità di un’entità o attributo o relazione che assume un senso o valore speciale nel contesto delle risorse bibliografiche."@it, "Qualité d’une entité, d’un attribut ou d’une relation qui a un sens ou un intérêt particulier dans le contexte des ressources bibliographiques."@fr, "Svojstvo entiteta ili atributa ili odnosa koje ima posebno značenje ili vrijednost u kontekstu bibliografske jedinice."@hr, "Una cualidad de una entidad, atributo o relación que tiene un significado especial o alto valor en el contexto de los recursos bibliográficos."@es, "Đặc tính của thực thể, một vật hay mối quan hệ có ý nghĩa hay giá trị đặng biệt trong ngữ cảnh của nguồn thư mục."@vi, "Свойство на обект, атрибут или връзка, което има особено значение или стойност в контекста на библиографските ресурси."@bg, "Свойство объекта, или атрибута, или связи, которое имеет особое значение или ценность в контексте библиографических ресурсов. "@ru, "هي ميزة لكيان أو حقل أو علاقة تحمل معنى خاص أو قيمة في سياق المصادر الببليوغرافية."@ar, "คุณภาพของเอนทิตีหรือแอททริบิวท์ หรือความสัมพันธ์ที่มีความหมายหรือคุณค่าพิเศษในบริบทของทรัพยากรทางบรรณานุกรม"@th, "实体、属性或关系的一种性质,在书目资源的环境中具有特别含义或赋值。"@zh, "書誌的資源において、特別の意味もしくは価値を有する実体または属性または関連の質。"@ja, "서지자원의 맥락에서 특별한 의미나 가치를 갖는 개체나 속성, 관계의 질"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Bibliograficamente significativo"@es, "Bibliograficamente significativo"@it, "Bibliograficamente significativo"@pt, "Bibliograficky významný"@cs, "Bibliograficky významný"@sk, "Bibliografikisht i rëndësishëm"@sq, "Bibliografisch relevant"@de, "Bibliografisesti merkittävä"@fi, "Bibliografiskt signifikant"@sv, "Bibliografiškai svarbus"@lt, "Bibliografski značaj"@sr, "Bibliografski značajan"@hr, "Bibliografsko pomemben"@sl, "Bibliographically significant"@en, "Bibliogrāfiski nozīmīgs"@lv, "Elementy bibliograficznie znaczące"@pl, "Giá trị thư mục"@vi, "Significatif du point de vue bibliographique"@fr, "Significatiu bibliogràficament"@ca, "Библиографически значимый "@ru, "Библиографски значим(а)"@bg, "الأهمية الببليوغرافية"@ar, "ตำแหน่งที่ตั้ง"@th, "具有目录学意义的"@zh, "書誌的有意性"@ja, "서지적으로 중요한"@ko . <#CarrierType> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:altLabel "Hình thức tài liệu"@vi, "Suport, Tipus de"@ca, "Supporto, tipo di"@it, "Tietovälineen tyyppi"@fi, "Type de support"@fr, "Type of carrier"@en, "载体的类型"@zh, "수록매체의 유형"@ko ; skos:definition "A designation that reflects the format of the storage medium and housing of a carrier in combination with the type of intermediation device required to view, play, run, etc., the content of a resource. Carrier type reflects attributes of a manifestation."@en, "Apibūdinimas, atspindintis informacijos laikymo formatą ir laikmenos fizinę formą, suderintą su tarpininkaujančio įtaiso, reikalingo ištekliaus turiniui peržiūrėti, atkurti, paleisti ir t. t., rūšimi. Laikmenos rūšis atspindi apraiškos atributus."@lt, "Appellation rendant compte de la présentation matérielle du support de stockage et de son conteneur, en combinaison avec le type de dispositif de médiation nécessaire pour visionner, activer, faire fonctionner, etc., le contenu d’une ressource. Le type de support rend compte des attributs d’une manifestation."@fr, "Apzīmējums, kas atspoguļo glabāšanas datneša/medija un tā ietvara/apvalka formātu Apvienojumā ar resursa satura apskatīšanai, atskaņošanai, demonstrēšanai u.tml. nepieciešamo ierīci. Datu nesēja veids atspoguļo manifestācijas atribūtus."@lv, "Designació que reflecteix el format del mitjà d’emmagatzematge i d’allotjament d’un suport en combinació amb el tipus de dispositiu intermediari requerit per visualitzar, posar en marxa, fer funcionar, etc., el contingut d’un recurs. El tipus de suport reflecteix atributs d’una manifestació."@ca, "Designazione che rispecchia il formato del mezzo di archiviazione e la custodia del supporto insieme con il tipo di apparecchiatura richiesta per vedere, ascoltare, scorrere, ecc. il contenuto di una risorsa. Il tipo di supporto rispecchia gli attributi di una manifestazione."@it, "Designação que reflete o formato do meio de armazenamento e acondicionamento de um suporte em combinação com o tipo de mecanismo de intermediação necessário para visualizar, tocar, fazer funcionar, etc., o conteúdo de um recurso. O tipo de suporte reflete atributos de uma manifestação."@pt, "Eine Bezeichnung, welche das Format des Speichermediums und des Behältnisses eines Trägers [housing of a carrier] widerspiegelt, in Verbindung mit der Angabe, welches Wiedergabegerät benötigt wird, um den Inhalt der Ressource betrachten, abspielen, ausführen etc. zu können. Die Art des Trägers spiegelt die Merkmale einer Manifestation wider."@de, "En beteckning som anger lagringsmediets format och bärarens placering tillsammans med den typ av spelare som behövs för att se, spela, köra etc. resursens innehåll. Manifestationens attribut återspeglas i bärartypen."@sv, "Là tên phản ánh dạng thức của kho tàng và nhà cửa trong sự kết hợp với loại hình phương tiện yêu cầu để xem, để trình chiếu nội dung của nguồn lực. Dạng vật mang phản ánh thuộc tính của."@vi, "Nimitys, joka kuvaa tietovälineen ulkomuotoa ja asua sekä laitetta, joka mahdollisesti tarvitaan resurssin sisällön tarkastelemiseksi, esittämiseksi, käynnistämiseksi jne. Tallennetyyppi heijastaa manifestaation attribuutteja."@fi, """Oznaczenie, które odzwierciedla format nośnika danych i obudowę nośnika w połączeniu z typem urządzeń pośrednich koniecznych do obejrzenia, odtworzenia, uruchomienia itd. zawartości dokumentu. Typ nośnika odzwierciedla atrybuty materializacji."""@pl, "Oznaka formata medija in fizične oblike nosilca za shranjevanje skupaj z vrsto posredne naprave, ki je potrebna za gledanje, predvajanje itn. vsebine vira. Vrsta nosilca je atribut pojavne oblike."@sl, "Oznaka formata medija za pohranu i spremnicu nositelja u kombinaciji s vrstom posrednog pomagala neophodnog za pregledavanje, prikazivanje, izvođenje itd. sadržaja jedinica. Vrsta nositelja odražava atribute pojavnog oblika."@hr, "Oznaka koja se odnosi na oblik medijuma za pohranjivanje i čuvanje nosioca informacije u kombinaciji sa oblikom prenosnog uređaja potrebnog za pregledanje, prikazivanje, pokretanje i slično sadržaja izvora."@sr, "Označenie vystihujúce formát pamäťového média a jeho nosiča v kombinácii s typom zariadenia, ktoré je potrebné na sprostredkovanie (zobrazenie, prehranie, spustenie atď.) obsahu zdroja. Typ nosiča reflektuje atribúty prezentácie."@sk, "Označení vystihující formát paměťového média a jeho nosiče v kombinaci s typem zařízení, které je potřebné pro zprostředkování (zobrazení, přehrání, spuštění atd.) obsahu zdroje. Typ nosiče reflektuje atributy provedení."@cs, "Përcaktim që pasqyron formatin e mjedisit depozitues dhe ruajtës të një bartësi, të kombinuar me tipin e pajisjes ndërmjetëse që duhet për ta parë, interpretuar, dëgjuar etj., përmbajtjen e burimit. Tipi i bartësit pasqyron atributet e një manifestimi."@sq, "Una designación que refleja el formato del medio de almacenamiento y albergue de un soporte en combinación con el tipo de mecanismo intermediario que se requiere para la visualización, funcionamiento, movimiento, etc. del contenido de un recurso. El tipo de soporte refleja los atributos de una manifestación."@es, "Обозначение, отражающее формат хранения средства и размещения носителя в сочетании с типом воспроизводящего устройства, необходимого, чтобы просмотреть, проиграть, запустить, и т.п. содержание ресурса. Тип носителя отражает атрибуты воплощения."@ru, "Означение за формáта на средството за съхраняване на информация и обвивката на носителя в съчетание с вида на възпроизвеждащото устройство, необходимо за да се прегледа, просвири, пусне в действие и т.н. съдържанието на ресурса. Видът на носителя отразява атрибутите на определена форма на физическо представяне."@bg, "هو تحديد يعكس شكل وسيط التخزين واستضافة ناقل بالإضافة إلى شكل الجهاز الوسيط الذي يستخدم لرؤية، عرض، تشغيل، الخ محتوى المصدر. نوع الناقل يعكس خصائص الإظهار."@ar, "ชื่อที่ใช้เรียกรูปแบบของสื่อบันทึก และเป็นที่อยู่ของสื่อบรรจุรวมกับประเภท ของเครื่องมือตัวกลางที่ใช้ในการชม เล่น ทำงาน เป็นต้น เนื้อหาทรัพยากร ประเภทของสื่อบรรจุเป็นแอททริบิวท์ของรูปแบบการเผยแพร่"@th, "反映载体的存储介质与安置的格式,并与对资源内容进行观看、放送、运行等所需的中介设备类型相结合的一种标识。载体类型反映载体表现的属性。"@zh, "資料の内容を見る、再生する、作動させる等のために必要とする媒介装置の種別と組み合わせて、格納する媒体の形式およびキャリアの収納方法を示す表示。キャリア種別は体現形の属性を示す。"@ja, "자원의 내용을 보고, 재생하고, 작동하는 데 필요한 중개 장치의 종류와 결합하여 저장매체와 매체가 수록된 외장 형식을 나타내는 명칭. 수록매체의 유형은 구현형의 속성을 반영한다."@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Art des Trägers"@de, "Bärartyp"@sv, "Carrier type"@en, "Datu nesēja veids"@lv, "Dạng vật mang"@vi, "Fizički format"@sr, "Laikmenos rūšis"@lt, "Support (Type de)"@fr, "Tallennetyyppi"@fi, "Tipi i bartësit"@sq, "Tipo de soporte"@es, "Tipo de suporte"@pt, "Tipo di supporto"@it, "Tipus de suport"@ca, "Typ nosiča"@sk, "Typ nosiče"@cs, "Typ nośnika"@pl, "Vrsta nosilca"@sl, "Vrsta nositelja"@hr, "Вид на носителя"@bg, "Тип носителя"@ru, "نوع الناقل"@ar, "ประเภทสื่อบรรจุ"@th, "キャリア種別"@ja, "载体类型"@zh, "수록매체 유형"@ko . <#Collection> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:definition """1. A real or virtual set of two or more works or parts of works combined or issued together. 2. A real or virtual set of bibliographic resources held or created by a given institution. """@en, """1. Grup real ose virtual prej dy ose më shumë veprash ose pjesë të veprave të bashkuara ose të botuara së bashku. 2. Grup real ose virtual burimesh bibliografike që mbahen ose janë krijuar nga një institucion i caktuar."""@sq, """1. مجموعة حقيقية أو افتراضية لعملين أو أكثر تم ضمهم أو إصدارهم معا. 2. مجموعة حقيقية أو افتراضية لمصادر ببليوغرافية مقتناه أو منشأة من قبل هيئة."""@ar ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Collection"@en, "Koleksion"@sq, "Сборник"@bg, "مجموعة"@ar . <#Concept> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:definition "Abstrakcija ali ideja."@sl, "Abstrakcyjne wyobrażenie lub idea."@pl, "Abstrakti käsite tai idea."@fi, "Abstrakti sąvoka arba idėja."@lt, "Abstraktní pojem či idea."@cs, "Abstraktný pojem alebo idea."@sk, "Abstrakts priekšstats vai ideja."@lv, "An abstract notion or idea."@en, "Apstraktna zamisao ili ideja."@hr, "Apstraktna zamisao ili ideja."@sr, "Ein abstrakter Gedanke oder eine Idee."@de, "En abstrakt föreställning eller idé."@sv, "Một ý niêm hay ý nghĩa trừu tương."@vi, "Nocion ose ide abstrakte."@sq, "Noció o idea abstracta."@ca, "Notion abstraite ou idée."@fr, "Nozione astratta o idea."@it, "Noção ou ideia abstracta."@pt, "Una idea o noción abstracta"@es, "Абстрактное понятие или идея."@ru, "Понятие Абстрактна представа или идея."@bg, "فكرة أو ملاحظة مجردة."@ar, "ความคิดหรือความเข้าใจทางนามธรรม"@th, "一个抽象的观念或思想。"@zh, "抽象的観念や思想。"@ja, "추상적 관념이나 사상"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Begriff"@de, "Conceito"@pt, "Concept"@en, "Concept"@fr, "Concepte"@ca, "Concepto"@es, "Concetto"@it, "Jēdziens"@lv, "Khái niệm"@vi, "Koncept"@cs, "Koncept"@sk, "Koncept"@sq, "Koncept"@sv, "Käsite"@fi, "Pojam"@hr, "Pojam"@sr, "Pojem"@sl, "Pojęcie"@pl, "Sąvoka"@lt, "Концепция"@ru, "Понятие"@bg, "مفهوم"@ar, "แนวคิด"@th, "概念"@ja, "概念"@zh, "개념"@ko . <#ContentType> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:altLabel "Contenuto, tipo di"@it, "Contingut, Tipus de"@ca, "Sisällön tyyppi"@fi, "Thể loại tài liệu"@vi, "Type de contenu"@fr, "Type of content"@en, "内容的类型"@zh, "내용의 유형"@ko ; skos:definition "A designation that reflects the fundamental form of communication in which the content is expressed and the human sense through which it is intended to be perceived. Content type reflects attributes of both work and expression."@en, "Apibūdinimas, atspindintis pagrindinę pranešimo formą, kuria išreiškiamas turinys, ir tą žmogaus pojūtį, kuriuo jis suvokiamas. Turinio rūšis atspindi ir kūrinio, ir išraiškos atributus."@lt, "Appellation rendant compte de la forme de communication selon laquelle un contenu est exprimé et de l’approche sensorielle qui lui est associée. Le type de contenu rend compte des attributs de l’œuvre et de l’expression."@fr, "Apzīmējums, kas atspoguļo komunikācijas pamatformu, kādā izteikts noteiktais saturs un cilvēka maņu orgānus, ar kādiem šo saturu paredzēts uztvert. Satura veids atspoguļo gan darba, gan izteiksmes atribūtus."@lv, "Designació que reflecteix la forma fonamental de comunicació en la qual s’expressa el contingut i el sentit humà per mitjà del qual pretén ser percebut. El tipus de contingut reflecteix atributs de l’obra i de l’expressió."@ca, "Designazione che rispecchia la forma principale di comunicazione per mezzo della quale il contenuto è espresso e la facoltà sensoriale mediante la quale si vuole che sia compresa. Il tipo di contenuto rispecchia gli attributi sia dell’opera sia dell’espressione."@it, "Designação que reflete a forma principal de comunicação na qual o conteúdo é expresso e o sentido humano através do qual se destina a ser percebido. O tipo de conteúdo reflete atributos tanto da obra como da expressão."@pt, "Eine Bezeichnung, die die grundlegende Kommunikationsform, in der der Inhalt zum Ausdruck gebracht ist, und das menschliche Sinnesorgan, durch das der Inhalt erfasst werden soll, widerspiegelt. Die Art des Inhalts spiegelt sowohl Eigenschaften von Werken als auch von Expressionen wider."@de, "En beteckning som anger den grundläggande kommunikationsform innehållet är uttryckt i och det mänskliga sinne genom vilket det är avsett att uppfattas. Både verket och uttryckets attribut återspeglas i innehållstypen."@sv, "Merkintö, joka kuvastaa sitä kommunikaation perusmuotoa, jolla teoksen sisältö on esitetty ja aistia, jonka kautta se on tarkoitettu havaittavaksi. Sisältötyyppi heijastaa sekä teoksen että ekspression attribuutteja."@fi, "Một tên gọi phản ánh hình thức cơ bản của sự giao tiếp khi nội dung được diễn đạt, khi sự hiểu biết của con người đạt được. Loại khái niệm phản ánh thuộc tính của cả tác phẩm và biểu ngữ."@vi, """Oznaczenie, które odzwierciedla podstawową formę przekazu, w której wyrażona jest treść, i ludzki zmysł, za pomocą którego będzie ona odbierana. Typ zawartości odzwierciedla atrybuty zarówno dzieła, jak i realizacji."""@pl, "Oznaka koja se odnosi na osnovni komunikacioni oblik u kome je izražen sadržaj i čulo kojim on treba da se spozna. Vrsta sadržaja odražava i atribute dela i atribute izraza."@sr, "Oznaka temeljnog oblika komunikacije u kojem je izražen sadržaj i ljudskog osjetila za koje je namijenjen doživljaj sadržaja. Vrsta sadržaja odražava atribute djela i izraza."@hr, "Oznaka, ki pojasnjuje osnovno komunikacijsko obliko, prek katere je izražena vsebina, in opredeljuje človeški čut, s katerim jo je mogoče dojemati. Vrsta vsebine je atribut dela in izrazne oblike."@sl, "Označenie vystihujúce základnú formu komunikácie, v ktorej je obsah vyjadrený, a ľudský zmysel, prostredníctvom ktorého má byť vnímaný. Typ obsahu reflektuje atribúty diela a vyjadrenia."@sk, "Označení vystihující základní formu komunikace, v níž je obsah vyjádřen, a lidský smysl, jehož prostřednictvím má být vnímán. Typ obsahu reflektuje atributy díla a vyjádření."@cs, "Përcaktim që pasqyron formën themelore të komunikimit me të cilën shprehet përmbajtja dhe sensin human të të kuptohet. Tipi i përmbajtjes pasqyron atributet si të veprës ashtu dhe të shprehjes."@sq, "Una designación que refleja la forma fundamental de comunicación en la que se expresa el contenido y el sentido humano por el que se pretende que sea percibido. El tipo de contenido refleja atributos de obra y expresión. "@es, "Обозначение, отражающее основополагающую форму сообщения, в которой выражается содержание, и то человеческое чувство, с помощью которого оно должно быть воспринято. Тип содержания отражает атрибуты произведения и выражения."@ru, "Означение за основната форма на комуникация, в която е изразено и сетивото, с което е замислено да се възприема съдържанието. Видът на съдържанието отговаря на атрибутите на произведението и на формата на проявление."@bg, "هو تحديد يعكس شكل الاتصال الأساسي الذي يتم من خلاله التعبير عن المحتوى وإدراك الإنسان له. نوع المحتوى يعكس حقول العمل والتعبير."@ar, "ชื่อที่ใช้เรียกรูปแบบพื้นฐานของการสื่อสารที่แสดงเนื้อหา ผ่านการรับรู้ของ มนุษย์ที่ต้องการ ประเภทเนื้อหาเป็นแอททริบิวท์ของงานและรูปแบบการนำเสนอ"@th, "内容が表現され、またそれを通じて人の感性が知覚することが意図されている伝達手段の基本的な形式を示す表示。内容種別は、著作および表現形の両者の属性を示す"@ja, "反映用以表达内容的基本交流形式以及用以感知内容的人类感官的一种标识。内容类型反映作品和内容表达两者的属性。"@zh, "내용을 표현하고 이를 통하여 인간의 감각이 이를 지각할 수 있는 기본적인 커뮤니케이션 형식을 반영한 명칭. 내용 유형은 저작과 표현형 모두의 속성을 반영한 것이다."@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Art des Inhalts"@de, "Content type"@en, "Contenu (Type de)"@fr, "Innehållstyp"@sv, "Loại khái niệm"@vi, "Satura veids"@lv, "Sisältötyyppi"@fi, "Tipi i përmbajtjes"@sq, "Tipo de contenido"@es, "Tipo de conteúdo"@pt, "Tipo di contenuto"@it, "Tipus de contingut"@ca, "Turinio rūšis"@lt, "Typ obsahu"@cs, "Typ obsahu"@sk, "Typ zawartości"@pl, "Vrsta sadržaja"@hr, "Vrsta sadržaja"@sr, "Vrsta vsebine"@sl, "Вид на съдържанието"@bg, "Тип содержания "@ru, "نوع المحتوى"@ar, "ประเภทเนื้อหา"@th, "内容種別"@ja, "内容类型"@zh, "내용 유형"@ko . <#ControlledAccessPoint> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:broader <#AccessPoint> ; skos:definition "An access point recorded in an authority record. Controlled access points include authorized forms of names as well as those designated as variant forms."@en, "Auktoriteettitietueen hakutieto. Kontrolloituja hakutietoja ovat sekä nimien auktorisoidut muodot että nimen varianttimuodot."@fi, "Autoritatīvajā ierakstā fiksētais piekļuves punkts. Kontrolētie piekļuves punkti ietver personvārdu/nosaukumu un to atšķirīgo variantu autorizētās formas."@lv, "En sökingång som registrerats i en auktoritetspost. Kontrollerade sökingångar innefattar både auktoriserade namnformer och de som betecknats som variantformer."@sv, "Kreipties elementas, įrašytas į autoritetinį įrašą. Kontroliuojami kreipties elementai apima ir aprobuotas vardų formas, ir tas formas, kurios laikomos formų variantais."@lt, "Một điểm truy cập kiểm soát ghi lại hồ sơ tiêu để chuẩn. Điểm truy cập kiểm soát bao gồm các hình thức được phép của tên cũng như những tên được dùng như dạng thức biến thể."@vi, "Pikë hyrëse e regjistruar në një regjistrim termi të njësuar. Pikat hyrëse të kontrolluara përfshijnë format e autorizuara të emrave si dhe ato të përcaktuara si variante të formave të emrave."@sq, "Point d’accès recensé dans une notice d’autorité. Les points d’accès contrôlés comprennent les formes autorisées des noms aussi bien que celles désignées comme variantes de formes."@de, "Point d’accès recensé dans une notice d’autorité. Les points d’accès contrôlés comprennent les formes autorisées des noms aussi bien que celles désignées comme variantes de formes."@fr, "Ponto de acesso incluído num registo de autoridade. Os pontos de acesso controlados incluem as formas autorizadas, assim como as chamadas formas variantes."@pt, "Pristupna tačka zabeležena u normativnom zapisu. Kontrolisane pristupne tačke podrazumevaju normirane oblike imena kao i one koji su označeni kao varijantni oblici."@sr, "Pristupnica zabilježena u preglednom zapisu. Nadzirane pristupnice obuhvaćaju usvojene oblike imena kao i one oblike koji se smatraju neusvojenima."@hr, "Punkt dostępu zapisany w rekordzie wzorcowym. Kontrolowane punkty dostępu obejmują ujednolicone formy nazw oraz formy uznane za warianty."@pl, "Punt d’accés inscrit en un registre d’autoritat. Els punts d’accés controlats inclouen les formes autoritzades dels noms, així com les designades com a formes variants."@ca, "Punto di accesso registrato in una registrazione di autorità. Punti di accesso controllati includono forme autorizzate dei nomi come pure quelle designate come forme varianti."@it, "Selekční údaj zaznamenaný v autoritním záznamu. Řízené selekční údaje zahrnují jak autorizované formy jmen tak i variantní formy jmen."@cs, "Selekčný údaj zaznamenaný v autoritatívnom zázname. "@sk, "Un punto de acceso recogido en un registro de autoridad."@es, "Vstopna točka, zabeležena v normativnem zapisu. Kontrolirane vstopne točke vključujejo normativne oblike imen ter tiste, ki so določene kot variantne."@sl, "Точка доступа, занесенная в авторитетную запись."@ru, "Точка за достъп, записана в контролен запис. Контролираните точки за достъп включват както установените форми на имената (наименованията), така и определените за вариантни форми."@bg, """نقاط الوصول المضبوطة تشمل الأشكال المقننة بالإضافة إلى الأشكال التي تم اعتبارها أشكال مختلفة. ويمكن أن تكون: – مبنية على أسماء أشخاص، عائلات وهيئات، – مبنية على أسماء (أي، عناوين) أعمال، تعبيرات، مظاهر، وأوعية، – مكونة من اسمين، كما في حالة نقطة الوصول الاسم/العنوان والتي تمثل العمل الذي يضم اسم الصانع مع عنوان العمل، – مبنية على مصطلحات للأحداث، الأشياء، المفاهيم، والأماكن، – مبنية على محددات مثل الأرقام المعيارية، رموز التصنيف، الخ. يمكن إضافة عناصر أخرى للاسم في حد ذاته (مثل التواريخ) لغرض التمييز بين كيانات لها نقس الاسم أو أسماء متشابهة."""@ar, "จุดเข้าถึงที่บันทึกในรายการควบคุม"@th, "典拠レコードに記録されたアクセスポイント。  "@ja, """被记录在规范记录中的一个检索点。 受控检索点包括名称的规范形式,以及确定为变异形式的那些检索点。它们可以:   - 以个人、家族和团体名称为基础, - 以作品、内容表达、载体表现和单件的名称(即题名)为基础,   - 是两个名称的组合形式,比如表示某一作品的名称/题名检索点,它将创作者名称与作品的题名组合在一起,   - 以表达事件、实物,概念与地点的术语为基础,   - 以标准号码、分类记号之类的识别符为基础。   为了区分具有相同或相似名称的实体,可以对名称本身附加其它单元(比如日期)。"""@zh ; skos:inScheme <> ; skos:narrower <#AuthorizedAccessPoint>, <#VariantFormOfName> ; skos:prefLabel "Controlled access point"@en, "Kontrolirana vstopna točka"@sl, "Kontrolisana pristupna tačka"@sr, "Kontroliuojamas kreipties elementas"@lt, "Kontrollerad sökingång"@sv, "Kontrolloitu hakutieto"@fi, "Kontrolowany punkt dostępu"@pl, "Kontrolētais piekļuves punkts"@lv, "Nadzirana pristupnica"@hr, "Normierter Sucheinstieg"@de, "Pikë hyrëse e kontrolluar"@sq, "Point d’accès contrôlé"@fr, "Ponto de acesso controlado"@pt, "Punt d’accés controlat"@ca, "Punto de acceso controlado"@es, "Punto di accesso controllato"@it, "Riadený selekčný údaj"@sk, "Điểm truy cập kiểm soát"@vi, "Řízený selekční údaj"@cs, "Контролирана точка за достъп"@bg, "Контролируемая точка доступа"@ru, "نقطة الوصول المضبوطة"@ar, "จุดเข้าถึงควบคุม"@th, "受控检索点"@zh, "統制形アクセスポイント"@ja, "제어형 접근점"@ko ; skos:related <#Name>, <#UncontrolledAccessPoint> . <#ConventionalName> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:broader <#Name> ; skos:definition "A name, other than the official name, by which a corporate body, place, or thing has come to be known."@en, "Ein vom offiziellen Namen abweichender Name, unter dem eine Körperschaft, ein Ort oder eine Sache bekannt ist."@de, "Emër, i ndryshëm nga emri zyrtar, me anë të të cilit një organizëm, vend ose objekt është bërë i njohur."@sq, "Ett namn som inte är det officiella, men under vilket en institution, plats eller föremål kommit att bli känt."@sv, "Ime ili naziv koji se razlikuje od zvaničnog imena ili naziva, po kome je kolektivno telo, mesto ili stvar poznata."@sr, "Ime po kojem je poznato neko korporativno tijelo, mjesto ili stvar, a nije njihovo službeno ime."@hr, "Jméno, jiné než oficiální, pod kterým je korporace, místo či věc známa."@cs, "Meno, iné než oficiálne, pod ktorým je korporácia, miesto alebo vec známa."@sk, "Nazwa powszechnie przyjęta dla ciała zbiorowego, miejsca lub rzeczy."@pl, "Neuradno ime, po katerem je znana korporacija, kraj ali predmet."@sl, "Nimi, jolla yhteisö, paikka tai asia tunnetaan, joka kuitenkaan ei aina ole virallinen nimi."@fi, "Nom, autre que le nom officiel, sous lequel on connaît une collectivité, un lieu, ou une chose."@fr, "Nom, diferent de l’oficial, pel qual una entitat corporativa, un lloc o una cosa ha esdevingut conegut."@ca, "Nome, diverso dal nome ufficiale, per mezzo del quale un ente, luogo, oggetto è diventato conosciuto."@it, "Nome, outro que não o oficial, pelo qual uma colectividade (entidade), lugar ou objeto se tornou conhecido."@pt, "Nosaukums, kas nav oficiālais nosaukums, bet ar kuru institūcija, vieta vai priekšmets ir vispārpazīstams."@lv, "Tên, hay nói cách khác là tên chính thức, mà qua đó đoàn thể, địa danh hay sự vật được biết đến."@vi, "Un nombre, distinto del oficial, por el que una entidad corporativa, lugar o cosa ha llegado a ser más conocido."@es, """Vardas, kuris skiriasi nuo oficialaus, pagal kurį žinomas kolektyvas, vieta ar daiktas."""@lt, "Име (наименование), различно от официалното, под което са известни колективен орган, място или друг обект."@bg, "Имя (наименование), отличное от официального, под которым известны организация, место или вещь."@ru, "اسم غير الاسم الرسمي، والذي تعرف به هيئة، مكان، أو شيء."@ar, "ชื่อนิติบุคคล สถานที่ หรือสิ่งของที่เป็นที่รู้จักดี ที่นอกเหนือไปจากชื่อ ทางการ"@th, "一个团体、地点或事物的广为人知的名称,但不包括正式名称。"@zh, "公的な名称とは異なるが、それによって団体・場所・物事が知られてきた名称。"@ja, "단체나 장소, 사물의 공식명 이외에 널리 알려진 이름"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Conventional name"@en, "Emër konvencional"@sq, "Gebräuchlicher Name"@de, "Konvencionalno ime"@sl, "Konventionellt namn"@sv, "Konvenčné meno"@sk, "Konvenční jméno"@cs, "Nazwa zwyczajowa"@pl, "Nom convencional"@ca, "Nom conventionnel"@fr, "Nombre convencional"@es, "Nome convencional"@pt, "Nome convenzionale"@it, "Sutartinis vardas"@lt, "Tên thông dụng"@vi, "Uobičajeno ime"@hr, "Uobičajeno ime"@sr, "Vakiintunut nimi"@fi, "Vispārpieņemtais nosaukums"@lv, "Общепринятое имя (наименование) "@ru, "Общоприето име (наименование)"@bg, "الاسم الشائع أو الاصطلاحي"@ar, "ชื่อที่เป็นที่นิยม"@th, "惯用名称"@zh, "慣用名"@ja, "관용명"@ko ; skos:related <#AuthorizedFormOfName>, <#PreferredName>, <#VariantFormOfName> . <#CorporateBody> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:definition "An organisation or group of persons and/or organisations that is identified by a particular name and that acts, or may act, as a unit."@en, "Eine Organisation oder eine Gruppe von Personen und/oder Organisationen, die durch einen bestimmten Namen bezeichnet wird, und die als Einheit handelt bzw. handeln kann."@de, "En organisation eller grupp av personer och/eller organisationer som identifieras med ett särskilt namn och som uppträder, eller kan uppträda, som en enhet."@sv, "Một tổ chức, nhóm người hay nhiều tổ chức được xác định bởi một tên gọi riêng biệt và hoạt động hay có thể hoạt động như một đơn vị."@vi, "Organisaatio, joukko henkilöitä tai järjestöjä, jotka tunnetaan erityisellä nimellä ja jotka toimivat tai voivat toimia yhtenä kokonaisuutena."@fi, "Organisme, groupe de personnes ou d’organismes identifié par un nom particulier et qui agit, ou peut agir, comme un tout."@fr, "Organització o grup d’individus i/o d’organitzacions identificat per un nom concret i que actua, o pot actuar, com una unitat."@ca, "Organizace či skupina osob a/nebo organizací, která je identifikována určitým jménem a která jedná nebo může jednat jako celek."@cs, "Organizacija ali skupina ljudi in/ali organizacij, ki jo identificira določeno ime in deluje oziroma more delovati kot enota."@sl, """Organizacija ar asmenų ir (arba) organizacijų grupė, kuri identifikuojama pagal konkretų vardą ir kuri veikia arba gali veikti kaip visuma."""@lt, """Organizacja lub grupa osób i/lub organizacji, która jest rozpoznawana pod nazwą własną i, która działa lub może działać jako zespół."""@pl, "Organizatë ose grup personash dhe/ose organizatash të identifikuar me një emër të veçantë dhe që vepron, ose mund të veprojë, si një njësi."@sq, "Organização ou grupo de pessoas e/ou organizações que se identifica por determinado nome e actua, ou pode actuar, como uma unidade."@pt, "Organizzazione o gruppo di persone e/o di organizzazioni, identificato da un particolare nome e che agisce, o può agire, come un’unità."@it, "Organizácia alebo skupina osôb a/alebo organizácií, ktorá je identifikovaná určitým menom, a ktorá koná alebo môže konať ako celok."@sk, "Organizācija vai personu un/vai organizāciju grupa, kas identificējama pēc konkrēta nosaukuma un darbojas vai var darboties kā vienība."@lv, "Una organización o grupo de personas y/o de organizaciones que se identifica por un nombre específico y que actúa, o puede actuar, como una unidad."@es, "Ustanova ili grupa osoba i/ili ustanova koje se identifikuju prema određenom imenu i koje deluju ili mogu da deluju kao celina."@sr, "Ustanova ili skupina osoba i/ili ustanova koje identificira određeno ime i koja djeluje ili može djelovati kao cjelina."@hr, "Организация или група от лица и/или организации, които се идентифицират с определено наименование и действат или биха могли да действат като едно цяло."@bg, "Организация или группа лиц и/или организаций, которые идентифицируются особым наименованием и которые действуют или могут действовать как единое целое."@ru, "منظمة أو مجموعة من الأفراد/أو المنظمات المعروفة باسم معين والتي تعمل أو قد تعمل كوحدة."@ar, """หน่วยงานหนึ่งหรือกลุ่มบุคคลหนึ่งและ/หรือหน่วยงานต่าง ๆ ที่ถูกระบุด้วยชื่อ เฉพาะและมี (หรืออาจมี) กิจกรรมเป็นหน่วยเดียวกัน"""@th, "特定の名称によって識別され、かつ一体として活動するか、もしくは活動することのありうる組織、あるいは個人および/または組織の集合。  "@ja, "由特定名称识别,并作为一个单位进行活动或可能活动的一个组织或一群个人和/或组织。"@zh, "특정 명칭으로 식별되고 하나의 단위로 활동하거나 활동할 수 있는 개인의 조직이나 집단 및 기관"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Ciało zbiorowe"@pl, "Colectividade (entidade)"@pt, "Collectivité"@fr, "Corporate body"@en, "Ente"@it, "Entidad corporativa"@es, "Entitat corporativa"@ca, "Institution"@sv, "Institūcija"@lv, "Kolektivno telo"@sr, "Kolektyvas"@lt, "Korporace"@cs, "Korporacija"@sl, "Korporativno tijelo"@hr, "Korporácia"@sk, "Körperschaft"@de, "Organizëm"@sq, "Yhteisö"@fi, "Đoàn thể"@vi, "Колективен орган"@bg, "Организация "@ru, "الهيئة"@ar, "นิติบุคคล"@th, "团体"@zh, "団体"@ja, "단체"@ko . <#Creator> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:broader <#Agent> ; skos:definition """A person, family, or corporate body responsible for the intellectual or artistic content of a work."""@en, "Asmuo, giminė ar kolektyvas, atsakingi už intelektinį ar meninį kūrinio turinį."@lt, "Eine Person, Familie oder Körperschaft, die für den intellektuellen oder künstlerischen Inhalt eines Werks verantwortlich ist."@de, "En person, familj eller institution som ansvarar för det intellektuella eller konstnärliga innehållet i ett verk."@sv, "Henkilö, perhe/suku tai yhteisö, joka on vastuussa teoksen tiedollisesta tai taiteellisesta sisällöstä."@fi, "Một người, gia đình hay đoàn thể chịu trách nhiệm về nội dụng nghệ thuật hay trí tuệ của một tác phẩm."@vi, "Oseba, rodbina ali korporacija, odgovorna za intelektualno ali umetniško vsebino dela."@sl, "Osoba, obitelj ili korporativno tijelo odgovorno za intelektualni ili umjetnički sadržaj djela."@hr, "Osoba, porodica ili kolektivno telo odgovorno za intelektualni ili umetnički sadržaj dela."@sr, "Osoba, rodina alebo korporácia zodpovedná za intelektuálny alebo umelecký obsah diela."@sk, "Osoba, rodina či korporace odpovědná za intelektuální či umělecký obsah díla."@cs, "Osoba, rodzina lub ciało zbiorowe odpowiedzialne za intelektualną lub artystyczną zawartość dzieła."@pl, "Person, familje ose organizëm përgjegjës për përmbajtjen intelektuale ose artistike të një vepre."@sq, "Persona, dzimta vai institūcija, kas atbildīga par darba intelektuālo vai māksliniecisko saturu."@lv, "Persona, famiglia o ente responsabile del contenuto intellettuale o artistico di un’opera."@it, "Persona, família o entitat corporativa responsable del contingut intel•lectual o artístic d’una obra."@ca, "Personne, famille ou collectivité responsable du contenu intellectuel ou artistique d'une œuvre."@fr, "Pessoa, família ou colectividade (entidade) responsável pelo conteúdo intelectual ou artístico de uma obra."@pt, "Una persona, familia o entidad corporativa responsable del contenido intelectual o artístico de una obra."@es, "Лице, фамилия или колективен орган, които носят отговорност за интелектуалното или художественото съдържание на произведение."@bg, "Лицо, род, или организация, ответственные за интеллектуальное или художественное содержание произведения."@ru, "شخص، عائلة أو هيئة مسئولة عن المحتوى الفكري أو الفني للعمل."@ar, """หรือนิติบุคคลหนึ่งที่รับผิดชอบต่อเนื้อหาทางสติปัญญาและ ศิลปะของงาน"""@th, "对一部作品的知识或艺术内容负有责任的个人、家族或团体。"@zh, "著作の知的・芸術的内容に責任をもつ個人、家族または団体。"@ja, "저작의 지적 또는 예술적 내용에 책임을 지닌 개인이나 가족, 단체"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Creador"@ca, "Creador"@es, "Creator"@en, "Creatore"@it, "Criador"@pt, "Créateur"@fr, "Geistiger Schöpfer"@de, "Krijues"@sq, "Kūrėjas"@lt, "Radītājs"@lv, "Stvaralac"@sr, "Stvaratelj"@hr, "Sáng tạo viên"@vi, "Tekijä"@fi, "Tvorca"@sk, "Tvůrce"@cs, "Twórca"@pl, "Upphovsman"@sv, "Ustvarjalec"@sl, "Создатель"@ru, "Създател"@bg, "الصانع"@ar, "ผู้สร้างสรรค์ผลงาน"@th, "作成者"@ja, "创作者"@zh, "저작자"@ko . <#DescriptiveCataloguing> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:definition "A parte do processamento bibliográfico que fornece quer os dados descritivos quer os pontos de acesso que não são de assunto."@pt, "Część katalogowania, która uwzględnia opis formalny bez rzeczowych punktów dostępu."@pl, "Del katalogizacije, ki preskrbi tako opisne podatke kot tudi vstopne točke, ki niso povezane z vsebino."@sl, "Den del av katalogiseringen som redovisar beskrivande data och och sökingångar som inte har med ämnet att göra."@sv, "Deo katalogizacije koji obezbeđuje i opisne podatke ipristupne tačke koje nisu predmetne odrednice."@sr, "Der Teil der Erschließung, der sowohl beschreibende Daten als auch nicht auf den Inhalt bezogene Sucheinstiege erstellt."@de, "Dio katalogizacije koji osigurava opisne podatke i pristupnice koje nisu predmetnice."@hr, """Katalogavimo dalis, kuri pateikia ir aprašomuosius duomenis, ir kreipties elementus, išskyrus dalykinius terminus ir klasifikacinius indeksus."""@lt, "Kataloģizācijas daļa, kas nodrošina gan aprakstošos datus, gan piekļuves punktus (izņemot priekšmetu)."@lv, "La parte de la catalogación que proporciona información descriptiva y puntos de acceso, excluyendo los de materias."@es, "La parte di catalogazione che fornisce sia dati descrittivi sia punti di accesso che non siano di soggetto."@it, "Là một phần của mục lục cung cấp dữ liệu mô tả và những điểm truy cập không theo chủ đề."@vi, "Part de la catalogació que proporciona dades descriptives i punts d’accés, exclosos els de matèries."@ca, "Partie du catalogage qui établit à la fois les données descriptives et les points d’accès autres que les accès matière."@fr, "Pjesa e katalogimit që jep të dhënat përshkruese dhe pikat hyrëse jo për subjekte."@sq, "Se osa luettelointia, joka sisältää sekä kuvailutiedot että muut kuin sisältöä koskevat hakutiedot."@fi, "The part of cataloguing that provides both descriptive data and non-subject access points."@en, "Časť katalogizácie, ktorej výsledkom sú popisné a selekčné údaje s výnimkou vecných."@sk, "Část katalogizace, jejímž výsledkem jsou jak popisné, tak selekční údaje s výjimkou věcných."@cs, "Частта от каталогизацията, осигуряваща описателни данни и точки за достъп, които не са свързани със съдържанието."@bg, "Часть каталогизации, которая обеспечивает и описательные данные, и нетематические точки доступа."@ru, "جزء الفهرسة الذي يوفر البيانات الوصفية ونقاط الوصول غير الموضوعية."@ar, """ส่วนของการลงรายการที่ให้ข้อมูลเชิงบรรยายและ จุดเข้าถึงที่ไม่ใช่หัวเรื่อง """@th, "目録作業において、記述データおよび主題以外のアクセスポイントの両者を与える部分。"@ja, "编目工作的组成部分,提供描述性数据和非主题检索点。"@zh, "기술 데이터와 비주제 접근점 모두를 제시하는 목록기법의 한 영역"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Aprakstošā kataloģizācija"@lv, "Aprašomasis katalogavimas"@lt, "Catalogació descriptiva"@ca, "Catalogación descriptiva"@es, "Catalogage descriptif"@fr, "Catalogazione descrittiva"@it, "Catalogação descritiva"@pt, "Descriptive cataloguing"@en, "Deskriptiv katalogisering"@sv, "Deskriptivna katalogizacija"@hr, "Deskriptivna katalogizacija"@sr, "Formalerschließung"@de, "Katalogim përshkrues"@sq, "Katalogowanie formalne"@pl, "Kuvaileva luettelointi"@fi, "Mục lục mô tả"@vi, "Opisna katalogizacija"@sl, "Popisná katalogizace"@cs, "Popisná katalogizácia"@sk, "Описателна каталогизация"@bg, "Описательная каталогизация "@ru, "الفهرسة الوصفية"@ar, "การลงรายการเชิงบรรยาย"@th, "描述性编目"@zh, "記述目録作業"@ja, "기술목록법"@ko ; skos:related <#BibliographicDescription>, <#SubjectCataloguing> . <#Entity> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:definition "(Viss) avgränsad och enhetlig företeelse av konkret el. abstrakt slag."@sv, "Algo que possui um carácter unitário e auto-contido; algo que tem existência independente ou separada; uma abstracção, conceito ideal, objeto de pensamento ou transcendental."@pt, "Algo que tiene carácter unitario y contenido en sí mismo; algo que tiene independencia o existencia individual; una abstracción, concepto ideal, objeto del pensamiento u objeto trascendental."@es, "Coś, co ma jednostkowy i samodzielny charakter, coś co posiada niezależną i oddzielną egzystencję; abstrakcja, pojęcie, obiekt myśli lub obiekt transcendentny."@pl, "Diçka që ka karakter unik dhe të pavarur, diçka që ka ekzistencë të pavarur ose të veçantë; abstraksion, koncept ideal, objekt i mendimit ose objekt idealist."@sq, "Etwas, das einen einheitlichen und in sich geschlossenen Charakter hat, etwas, das unabhängig ist oder gesondert existiert, eine Abstraktion, ein Begriff, ein Gedankengut oder ein metaphysisches Objekt."@de, "Kar ima edinstven in individualni značaj; kar obstaja neodvisno in ločeno od drugega; abstrakcija, idejni koncept, miselni objekt, transcendentalni objekt."@sl, "Kaut kas unitārs un patstāvīgs; kaut kas neatkarīgi un atsevišķi pastāvošs; abstrakcija, iedomāts jēdziens, domas objekts vai transcendentāls objekts."@lv, "Là vật thể có một đặc điểm đơn nhất và độc lập, là vật thể tồn tại độc lập hay riêng rẽ, là sự trừu tượng hóa, là khái niệm ý tưởng, là đối tượng tư duy, hay đối tượng mơ hồ."@vi, "Niečo, čo má unitárny a samostatný charakter; čo existuje nezávisle alebo samostatne; abstrakcia, ideový koncept, objekt myslenia alebo transcendentálny objekt."@sk, "Něco, co má unitární a samostatný charakter; co existuje nezávisle či samostatně; abstrakce, ideový koncept, objekt myšlení či transcendentální objekt."@cs, "On luonteeltaan yhtenäinen ja muista riippumaton olio. Se on olemassa itsenäisenä tai erillisenä; abstraktio, ihanne, ajattelun kohde tai transkendentaalinen kohde."@fi, "Ono što je jedinstveno i potpuno; ono što postoji nezavisno ili zasebno; apstrakcija, idealan pojam, objekt mišljenja ili transcendentalan objekt."@hr, "Qualcosa che ha un carattere unitario e un contenuto in sé; qualcosa che ha un’esistenza indipendente o separata; un’astrazione, un concetto ideale, un oggetto di un pensiero o un oggetto trascendente."@it, "Quelcom que té un caràcter unitari i autònom; quelcom que té una existència independent o separada; abstracció, concepte ideal, objecte de pensament o objecte transcendental."@ca, "Quelque chose ayant un caractère unitaire et autonome ; quelque chose qui existe d’une façon indépendante ou singulière ; abstraction, concept, objet de pensée, ou objet transcendantal."@fr, "Something that has a unitary and self-contained character; something that has independent or separate existence; an abstraction, ideal concept, object of thought, or transcendental object."@en, "Tai, kam būdingas vientisumas ir savarankiškumas; tai, kas nepriklausomai ar atskirai egzistuoja; abstrakcija, ideali koncepcija, minties objektas arba transcendentinis objektas."@lt, "Нечто, обладающее целостными и самостоятельными свойствами, нечто независимое и отдельно существующее; абстракция, идеальная концепция, предмет мысли или трансцендентальный предмет."@ru, "Нещо, което има цялостен и самостоятелен характер. Нещо, което съществува отделно и независимо. Абстракция, идеално понятие, предмет на мисълта или трансцедентен обект."@bg, """شيء له خصائصه كوحدة مميزة ... شيء له وجود مستقل أو منفصل ... تجريد، مفهوم مثالي، شيء فكري، أو شيء جوهري. أمثلة أنواع الكيانات في المتطلبات الوظيفية للتسجيلات الببليوغرافية FRBR)) والمتطلبات الوظيفية للبيانات الاستنادية FRAD)) تشمل الإنتاج الفكري والفني (العمل، التعبير، المظهر، والوعاء)؛ العاملون (شخص، عائلة، هيئة) المسئولون عن صنع هذا المحتوى الفكري أو الفني، إنتاج وبث المحتوى في شكل مادي، أو المسئول عن صيانة المنتج ؛ أو موضوع التعبير الفكري أو الفني (عمل، تعبير، مظهر، وعاء، شخص، عائلة، هيئة، مفهوم، شيء، حدث، مكان)"""@ar, "สิ่งใดสิ่งหนึ่งที่เป็นหน่วยเดียวและมีคุณลักษณะในตัวเอง สิ่งใดสิงหนึ่งที่มีการดำรงอยู่อย่าง เป็นอิสระหรือแยกออกมา นามธรรม ความคิดอุดมคติ วัตถุทางความคิดหรือวัตถุทางจิตวิญญาณ"@th, "一個の単位をもち自己完結する性格をもつもの;独自または個別の存在をもつもの;抽象概念、思想的概念、思考対象、観念的対象。"@ja, """具有单一与自我独立特征的某些事物;独立或单独存在的某些事物;一种抽象的观念、思想的概念、思考的客体,或先验的对象。 FRBR和FRAD实体类型的实例包括,知识或艺术创作的产品(作品、内容表达、载体表现和单件);对知识或艺术内容的创作、对物理形式之内容的制作和散发,或对产品保管的维持负有责任的代理(即个人、家族、团体);或者一部作品的主题(作品、内容表达、载体表现、单件、个人、家族、团体、概念、实物、事件、地点)。"""@zh, "하나의 단위로 자기완결의 특성을 지닌 사물, 독립된 혹은 독자적으로 존재하는 사물, 추상적 개념, 이상적 개념, 사고의 대상, 선험적 대상"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Entidad"@es, "Entidade"@pt, "Entita"@cs, "Entita"@sk, "Entitat"@ca, "Entiteetti"@fi, "Entitet"@hr, "Entitet"@sq, "Entitet"@sv, "Entiteta"@sl, "Entitetas"@lt, "Entity"@en, "Entità"@it, "Entität"@de, "Entité"@fr, "Entītija"@lv, "Jednostka"@pl, "Thực thể"@vi, "Обект"@bg, "Объект"@ru, "الكيان"@ar, "เอนทิตี"@th, "实体"@zh, "実体"@ja, "개체"@ko . <#EssentialAccessPoint> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:broader <#AccessPoint> ; skos:definition "An access point based on a main attribute or relationship of an entity in a bibliographic or authority record that ensures retrieval and identification of that record."@en, "Bibliografisen tai auktoriteettitietueen hakutieto, jonka perustana on tietueen löytyvyyden ja identifioinnin kannalta tärkein attribuutti tai suhde."@fi, "Ein Sucheinstieg, der auf den Hauptmerkmalen und -beziehungen jeder Entität in bibliografischen Datensätzen oder Normdatensätzen basiert und sicherstellt, dass solche Datensätze gefunden und identifiziert werden können."@de, "En sökingång baserad på entitetens huvudattribut eller huvudrelation i en bibliografisk post eller en auktoritetspost, som garanterar att posten ifråga kan återfinnas och identifieras."@sv, "Es un punto de acceso basado en un atributo principal o relación de una entidad en un registro bibliográfico o de autoridad, que asegura la recuperación e identificación de dicho registro."@es, "Kreipties elementas, pagrįstas pagrindiniu entiteto atributu ar santykiu bibliografiniame ar autoritetiniame įraše, palengvinantis šio įrašo paiešką ir identifikavimą."@lt, "Một điểm truy cập dựa vào thuộc tính hay mối quan hệ chính yếu của một thực thể trong biểu ghi thư mục hay biểu ghi tiêu đề chuẩn nhằm đảm bảo cho sự truy cập và tính xác định của biểu ghi."@vi, "Piekļuves punkts, kas pamatojas uz entītijas galveno atribūtu vai attiecību bibliogrāfiskajā vai autoritatīvajā ierakstā un kurš nodrošina šī ieraksta identifikāciju un izguvi."@lv, "Pikë hyrëse bazuar në një atribut kryesor ose lidhje të një entiteti në një regjistrim bibliografik ose regjistrim termi të njësuar që siguron gjetjen dhe identifikimin e atij regjistrimi."@sq, "Point d’accès basé sur le principal attribut ou sur la principale relation d’une entité dans une notice bibliographique ou d’autorité, et qui permet à cette notice d’être recherchée et identifiée. "@fr, "Ponto de acesso baseado nos principais atributos e relações de cada entidade constante nos registos bibliográficos ou de autoridade, que assegura a identificação e recuperação desses registos."@pt, "Pristupna tačka zasnovana na glavnom atributu ili odnosu entiteta u bibliografskom ili normativnom zapisu koja obezbeđuje pretraživanje i identifikaciju tog zapisa."@sr, "Pristupnica koja se temelji na glavnom atributu ili odnosu entiteta u bibliografskom ili preglednom zapisu, a osigurava pronalaženje i identifikaciju toga zapisa."@hr, """Punkt dostępu, oparty na głównym atrybucie lub relacji jednostki w rekordzie bibliograficznym lub wzorcowym, zapewniający wyszukiwanie i identyfikację tego rekordu."""@pl, "Punt d’accés basat en un atribut o una relació principal d’una entitat en un registre bibliogràfic o d’autoritat que assegura la recuperació i identificació d’aquest registre."@ca, "Punto di accesso basato su un attributo o una relazione principali di un’entità in una registrazione bibliografica o di autorità, che assicura il recupero e l’identificazione di quella registrazione."@it, "Selekční údaj založený na hlavním atributu či vztahu entity v bibliografickém či autoritním záznamu, který zajišťuje vyhledání a identifikaci záznamu."@cs, "Selekčný údaj založený na hlavnom atribúte alebo vzťahu entity v bibliografickom alebo autoritatívnom zázname, ktorý zabezpečuje vyhľadanie a identifikáciu záznamu."@sk, "Vstopna točka v bibliografskem ali normativnem zapisu, ki temelji na glavnem atributu ali odnosu, v katerem je entiteta, ter omogoča najdenje in identifikacijo tega zapisa."@sl, "Точка доступа, основанная на главном атрибуте или связи объекта в библиографической или авторитетной записи, которая обеспечивает поиск и идентификацию этой записи."@ru, "Точка за достъп, основана на първостепенни атрибут или връзка на обекта в библиографския или контролния запис, която осигурява откриването и идентифицирането на записа."@bg, "نقطة الوصول المبنية على الحقول والعلاقات الأساسية لكل كيان في التسجيلات الببليوغرافية والاستنادية، والتي تضمن الاسترجاع والتعرف على هذه التسجيلات."@ar, """จุดเข้าถึงที่มาจากแอททริบิวท์และความสัมพันธ์หลักของ เอนทิตีในรายการบรรณานุกรมและรายการควบคุม เพื่อการค้นคืนและระบุระเบียนเหล่านั้น """@th, "以书目记录或规范记录中某一实体的主要属性或关系为基础的检索点,以确保对那些记录的检索和识别。"@zh, "書誌レコードまたは典拠レコードの中の、実体の主要な属性または関連に基づくアクセスポイントであり、そのレコードの検索および識別を確実にする"@ja, "서지레코드나 전거레코드에서 각 개체의 주된 속성과 개체간의 관계에 기초한 접근점으로서, 해당 레코드를 검색하고 식별하기 위한 것이다."@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Bistvena vstopna točka"@sl, "Ensisijainen hakutieto"@fi, "Esminis kreipties elementas"@lt, "Essential access point"@en, "Glavna pristupna tačka"@sr, "Grundläggande sökingång"@sv, "Neophodna pristupnica"@hr, "Notwendiger Sucheinstieg"@de, "Pikë hyrëse kryesore"@sq, "Podstawowy punkt dostępu"@pl, "Point d’accès essentiel"@fr, "Ponto de acesso essencial"@pt, "Punt d’accés essencial"@ca, "Punto de acceso esencial"@es, "Punto di accesso indispensabile"@it, "Svarīgākais piekļuves punkts"@lv, "Základní selekční údaj"@cs, "Základný selekčný údaj"@sk, "Điểm truy cập cần thiết"@vi, "Обязательная точка доступа"@ru, "Основна точка за достъп"@bg, "نقطة الوصول الأساسية"@ar, "จุดเข้าถึงที่จำเป็น"@th, "中核的アクセスポイント"@ja, "基本检索点"@zh, "필수 접근점"@ko ; skos:related <#AdditionalAccessPoint> . <#Event> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:definition "Acció o fet."@ca, "An action or occurrence."@en, "Azione o avvenimento."@it, "Ação ou ocorrência."@pt, "Darbība vai gadījums."@lv, "Dejanje ali dogajanje."@sl, "Delovanje ili pojava."@sr, "Djelovanje ili pojava."@hr, "Działanie lub zdarzenie."@pl, "Eine abgeschlossene Handlung oder eine Begebenheit."@de, "En handling eller tilldragelse."@sv, "Fait accompli ou survenu."@fr, "Một hành động hay sự việc diễn ra."@vi, "Toiminta tai tilaisuus."@fi, "Una acción o suceso."@es, "Veiksmas arba faktas."@lt, "Veprim ose ndodhi."@sq, "Činnost nebo akce."@cs, "Činnosť alebo akcia."@sk, "Действие или явление."@bg, "Действие или явление."@ru, "فعل أو حدوث"@ar, "การกระทำหรือกิจกรรม"@th, "一个行动或一件发生的事情。"@zh, "行為や事件。  "@ja, "행위나 일어난 일"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Acontecimiento"@es, "Događaj"@hr, "Događaj"@sr, "Dogodek"@sl, "Ereignis"@de, "Esdeveniment"@ca, "Event"@en, "Evento"@it, "Evento"@pt, "Händelse"@sv, "Ngjarje"@sq, "Notikums"@lv, "Sự kiện"@vi, "Tapahtuma"@fi, "Udalosť"@sk, "Událost"@cs, "Wydarzenie"@pl, "Événement"@fr, "Įvykis"@lt, "Событие"@ru, "Събитие"@bg, "الحدث"@ar, "เหตุการณ์"@th, "事件"@zh, "出来事"@ja, "사건"@ko . <#Expression> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:definition "Darba īstenošanas intelektuālā vai mākslinieciskā forma."@lv, "Det intellektuella eller konstnärliga förverkligandet av ett verk."@sv, "Die intellektuelle oder künstlerische Umsetzung eines Werks."@de, "Intelektinis ar meninis kūrinio realizavimas."@lt, "Intelektualna ali umetniška izvedba dela."@sl, "Intelektualna ili umetnička realizacija dela."@sr, "Intelektualna ili umjetnička realizacija djela."@hr, "Intelektualna lub artystyczna reprezentacja dzieła."@pl, "Intelektuálna alebo umelecká realizácia diela."@sk, "Intelektuální či umělecká realizace díla."@cs, "La realización intelectual o artística de una obra."@es, "Realització intel•lectual o artística d’una obra."@ca, "Realização intelectual ou artística de uma obra."@pt, "Realizimi intelektual ose artistik i një vepre."@sq, "Realizzazione intellettuale o artistica di un’opera."@it, "Réalisation intellectuelle ou artistique d’une œuvre."@fr, "Sự hiện thực hóa mang tính trí tuệ và nghệ thuật của tác phẩm."@vi, "Teoksen tiedollinen tai taiteellinen toteutus."@fi, "The intellectual or artistic realisation of a work."@en, "Интелектуалното или художествено осъществяване на произведение."@bg, "Интеллектуальная или художественная форма реализации произведения."@ru, "الإدراك الفكري أو الفني للعمل"@ar, "การแสดงออกทางสติปัญญาหรือศิลปะของงาน"@th, "一部作品的知识或艺术的实现。"@zh, "著作の知的・芸術的実現"@ja, "저작의 지적 또는 예술적 실현물"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Biểu ngữ"@vi, "Ekspressio"@fi, "Espressione"@it, "Expresión"@es, "Expression"@de, "Expression"@en, "Expression"@fr, "Expressió"@ca, "Expressão"@pt, "Izraz"@hr, "Izraz"@sr, "Izrazna oblika"@sl, "Izteiksme"@lv, "Išraiška"@lt, "Realizacja"@pl, "Shprehje"@sq, "Uttryck"@sv, "Vyjadrenie"@sk, "Vyjádření"@cs, "Выражение"@ru, "Форма на проявление"@bg, "التعبير"@ar, "รูปแบบการนำเสนอ"@th, "内容表达"@zh, "表現形"@ja, "표현형"@ko . <#Family> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:definition "Co najmniej dwie osoby połączone więzami krwi, małżeństwem, adopcją czy podobnym statusem prawnym lub w inny sposób określających siebie jako rodzinę."@pl, "Divas vai vairākas personas, kuru radniecību nosaka piedzimšana, laulība, adopcija vai līdzīgs juridisks statuss, vai arī, kuras apliecina sevi kā ģimeni/dzimtu."@lv, "Dos o más personas relacionadas por nacimiento, matrimonio, adopción o estado legal similar o que, de otra manera, se presentan a sí mismos como familia."@es, "Du ar daugiau asmenų, susijusių gimimo, santuokos, įvaikinimo arba panašiu juridiniu statusu arba kitu būdu pristatančių save kaip giminę."@lt, "Duas ou mais pessoas relacionadas pelo nascimento, casamento, adoção ou outro estado legal semelhante, ou que de outro modo se apresentam como uma família."@pt, "Due o più persone imparentate per nascita, matrimonio, adozione o stati legali affini o altrimenti che si presentano come una famiglia."@it, "Dues o més persones relacionades per naixement, matrimoni, adopció o per un estatus legal similar o que, si més no, es presenten a elles mateixes com a família."@ca, "Dve alebo viaceré osoby príbuzné narodením, sobášom, adopciou alebo podobným legálnym statusom, alebo prezentujúce sa ako rodina."@sk, "Dve ali več oseb, ki so povezane po rojstvu, poroki, posvojitvi ali po podobnem zakonitem razmerju ali pa se same predstavljajo kot rodbina."@sl, "Dve ili više osoba koje su povezane rođenjem, brakom, usvajanjem ili sličnim zakonskim statusom, ili koje se na drugi način predstavljaju kao porodica."@sr, "Dvije ili više osoba povezane rođenjem, brakom, posvojenjem ili sličnim zakonskim statusom ili koje se na koji drugi način predstavljaju kao obitelj."@hr, "Dvě či více osoby příbuzné narozením, sňatkem, adopcí nebo podobným legálním statusem, či prezentující se jako rodina."@cs, "Dy ose më shumë persona të afërm nga lindja, martesa, birësimi ose status tjetër ligjor, ose që e paraqesin veten si familje."@sq, "Hai hay nhiều người có quan hệ với nhau về ngày sinh, hôn nhân, nuôi dưỡng hay tình trạng luật pháp tương đồng hay nói cách khác bản thân họ hiện diện như một gia đình."@vi, "Kaksi tai useampia henkilöitä, joita yhdistää toisiinsa syntyperä, avioliitto, adoption tai vastaava lain mukainen status, tai jotka muulla tavoin esittäytyvät perheenä."@fi, "Plusieurs personnes liées par la naissance, le mariage, l’adoption, ou un statut légal similaire, ou qui se présentent elles-mêmes comme formant une famille."@fr, "Två eller fler personer som är relaterade till varandra genom födelse, äktenskap, adoption eller annan juridisk status eller på annat vis framställer sig själv som en familj."@sv, "Two or more persons related by birth, marriage, adoption, or similar legal status, or otherwise presenting themselves as a family."@en, "Zwei oder mehr Personen, die durch Geburt, Heirat, Adoption oder einen vergleichbaren gesetzlichen Status miteinander in Beziehung stehen oder sich als eine Familie darstellen."@de, "Два лица или более, связанных рождением, браком, усыновлением или аналогичным правовым статусом, либо любым другим способом, представляющие собой одну семью."@ru, "Две или повече лица, свързани по рождение, чрез брак, осиновяване или друг подобен правен статус или представящи се по друг начин за семейство."@bg, "شخصين أو أكثر مرتبطين بعلاقة الرحم، الزواج، التبني، أو وضع قانوني مشابه، أو يقدموا أنفسهم كعائلة."@ar, "บุคคลสองบุคคลขึ้นไปที่มีความสัมพันธ์ด้วยการเกิด การสมรส การรับเป็นญาติบุญธรรม หรือสถานะทางกฎหมายที่คล้ายกัน นอกจากนี้ยังรวมไปถึงการแสดงตนเองเป็นครอบครัว"@th, "出生、婚姻、養子縁組もしくは同様の法的地位によって関連付けられた、または自らを家族であるとする2以上の個人。  "@ja, "在出生、婚姻、抚养或类似的法律身份方面存在关系的两个或多个个人,或以其它方式将其本身表现为一个家族。"@zh, "출생, 결혼, 입양, 혹은 유사한 법적 신분으로 관련된 둘 이상의 개인, 혹은 스스로를 하나의 가족으로 표현한 둘 이상의 개인"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Dzimta"@lv, "Famiglia"@it, "Familia"@es, "Familie"@de, "Familj"@sv, "Familje"@sq, "Famille"@fr, "Family"@en, "Família"@ca, "Família"@pt, "Gia đình"@vi, "Giminė"@lt, "Obitelj"@hr, "Perhe/suku"@fi, "Porodica"@sr, "Rodbina"@sl, "Rodina"@cs, "Rodina"@sk, "Rodzina"@pl, "Род"@ru, "Фамилия"@bg, "العائلة"@ar, "ครอบครัว"@th, "家族"@ja, "家族"@zh, "가족"@ko . <#Identifier> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:definition "A number, code, word, phrase, logo, device, etc., that is associated with an entity, and serves to differentiate that entity from other entities within the domain in which the identifier is assigned."@en, "Broj, kod, riječ, izraz, logo, uređaj itd., povezan s entitetom, a služi za razlikovanje tog entiteta od drugih entiteta unutar domene u kojoj je dodijeljen identifikator."@hr, "Broj, oznaka, reč, fraza, logo, geslo i drugo, povezano sa entitetom i služi za razlikovanje tog entiteta od drugih entiteta u oblasti u okviru koje je identifikator dodeljen."@sr, """Ciąg znaków alfanumerycznych (np. numer, kod, słowo, fraza, logo, znak itd.), który jest związany z jednostką i służy do odróżnienia jej od innych jednostek w zakresie, do którego odnosi się dany identyfikator."""@pl, "Eine Nummer, ein Code, ein Wort, eine Phrase, ein Logo, eine Vorrichtung etc. die mit einer Entität in Verbindung steht und dazu dient, diese Entität innerhalb des Bereichs, für den der Identifikator definiert ist, von anderen Entitäten zu unterscheiden."@de, "Ett nummer, kod, ord, fras, logotyp, figur etc. som är förbunden med en entitet, och gör att denna kan skiljas från andra entiteter inom den domän inom vilken identifikatorn tilldelats."@sv, "Numeris, kodas, žodis, frazė, logotipas, ženklas ir t. t., kurie susiję su entitetu ir padeda atskirti entitetą nuo kitų entitetų toje srityje, kurioje taikomas konkretus identifikatorius."@lt, "Numero, codice, parola, frase, logo, dispositivo ecc. associato a un’entità e serve a differenziare quell’entità dalle altre all’interno del dominio nel quale l’identificatore è assegnato."@it, "Numero, koodi, sana, ilmaus, logo, tunnusmerkki jne., joka liittyy entiteettiin ja erottaa tämän muista entiteeteistä siinä käsitejärjestelmässä (domain), mihin tunnus kuuluu."@fi, "Numurs, kods, vārds, vārdkopa, emblēma, logo, u.tml., kas ir saistīts ar entītiju un atšķir šo entītiju no citām entītijām attiecīgajā sfērā, kurā šis identifikators ir piešķirts."@lv, "Numéro, code, mot, locution, logo, indicatif, etc. associé à une entité, et qui vise à différencier cette entité de toute autre entité appartenant au domaine au sein duquel cet identifiant est attribué."@fr, "Numër, kod, fjalë, frazë, markë, emblemë, etj., e bashkëlidhur me një entitet dhe shërben për ta dalluar atë nga entitete të tjera brenda fushës të cilës i përket identifikuesi."@sq, "Número, codi, paraula, frase, logotip, dispositiu, etc., associat amb una entitat i que serveix per diferenciar-la d’altres entitats dins el domini en el qual s’assigna l’identificador."@ca, "Número, código, palavra, frase, logotipo, mecanismo, etc. associado a uma entidade e que serve para diferenciá-la de outras entidades no contexto em que o identificador é atribuído."@pt, "Số, mã, chữ cái, cụm từ ngữ, logo, hình vẽ,... đi cùng với thực thể giúp phân biệt thực thể này với thực thể khác trong cùng một phạm vi mà đặc điểm nhận dạng được nêu ra."@vi, "Un numero, código, palabra, frase, logotipo, aparato, etc., que se asocia con una entidad y sirve para diferenciar entidades dentro del mismo ámbito en el que se asigna el identificador. "@es, "Číslo, kód, slovo, fráza, logo, devíza atď., ktoré sú spojené s entitou a slúžia na odlíšenie entity od iných entít v rámci okruhu, v ktorom je identifikátor pridelený."@sk, "Číslo, kód, slovo, fráze, logo, deviza atd., které jsou spojeny s entitou a slouží k odlišení entity od jiných entit v rámci okruhu, ve kterém je identifikátor přidělen."@cs, "Številka, koda, beseda, besedna zveza, znak, znamenje itn., ki je povezano z entiteto in omogoča razlikovanje med posameznimi entitetami znotraj področja, kjer je označevalec veljaven."@sl, "Номер, код, дума, израз, емблема, знак и др., който е свързан с определен обект и служи за разграничеването й от другите обекти в областта, за която е присъден идентификаторът."@bg, "Номер, код, слово, фраза, эмблема, знак и т.п., которые ассоциируются с объектом и помогают отличить этот объект от других объектов в той области, к которой относится данный идентификатор."@ru, "رقم، رمز، كلمة، عبارة، شعار، جهاز، الخ. مرتبط بكيان ما، ويخدم متطلبات التمييز بين هذا الكيان وكيانات أخرى ضمن المجال الذي عين وخصص هذا المحدد."@ar, "ตัวเลข รหัส คำ วลี ตราสัญลักษณ์ เครื่องมือ และอื่น ๆ ที่มีความเกี่ยวข้องกับเอนทิตีและจำแนกความแตกต่างของเอนทิตีหนึ่งออกจากเอนทิตีอื่น ๆ ภายในอาณาเขตที่ตัวระบุถูกกำหนดไว้"@th, "ある実体と関係づけられ、その識別子が適用されている領域において、その実体と他の実体との区別ができるようにするための番号、コード、語、語句、ロゴ、仕組み等。  "@ja, "与一个实体相关联的一个数字、代码、词语、短语、图标(logo)、图样等,用以在分配识别符的范畴内将该实体与其它实体区分开来。"@zh, "개체와 관련된 숫자, 부호, 단어, 어구, 로고, 고안 등으로, 할당된 식별기호는 도메인 내에서 해당 개체와 다른 개체를 구별하기 위해 사용된다."@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Identifiant"@fr, "Identificador"@ca, "Identificador"@es, "Identificador"@pt, "Identificatore"@it, "Identifier"@en, "Identifikator"@de, "Identifikator"@hr, "Identifikator"@sr, "Identifikator"@sv, "Identifikatorius"@lt, "Identifikators"@lv, "Identifikues"@sq, "Identifikátor"@cs, "Identifikátor"@sk, "Identyfikator"@pl, "Označevalec"@sl, "Tunniste"@fi, "Đặc điểm nhận dạng"@vi, "Идентификатор"@bg, "Идентификатор"@ru, "المحدد"@ar, "ตัวระบุ"@th, "識別子"@ja, "识别符"@zh, "식별기호"@ko . <#Item> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:definition "A single exemplar of a manifestation."@en, "Atsevišķs manifestācijas eksemplārs."@lv, "Ein einzelnes Stück einer Erscheinungsform."@de, "En enskild representation av en manifestation."@sv, "Exemplaire isolé d’une manifestation."@fr, "Exemplar individual de uma manifestação."@pt, "Exemplar sol d’una manifestació."@ca, "Jednotlivý exemplár prezentácie."@sk, "Jednotlivý exemplář provedení."@cs, "Manifestaation yksittäinen esimerkki."@fi, "Một bản mẫu đơn của cách biểu thị."@vi, "Një ekzemplar i vetëm i një manifestimi."@sq, "Pojedinačni primerak pojavnog oblika."@sr, "Pojedinačni primjerak pojavnog oblika."@hr, "Pojedynczy przejaw materializacji."@pl, "Posamezni primerek pojavne oblike."@sl, "Singola copia di una manifestazione."@it, "Una sola unidad de una manifestación."@es, "Vienas apraiškos egzempliorius."@lt, "Один экземпляр воплощения."@ru, "Отделен екземпляр от форма на физическо представяне."@bg, "نموذج واحد من المظهر."@ar, "สำเนารูปแบบการเผยแพร่"@th, "一种载体表现的单一样本。"@zh, "体現形の単一の例示。  "@ja, "구현형에 대한 하나의 사례"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Egzemplarz"@pl, "Ejemplar"@es, "Enota"@sl, "Esemplare"@it, "Exemplar"@de, "Exemplar"@sv, "Item"@en, "Item"@fr, "Item"@pt, "Jedinica građe"@hr, "Jedinica građe"@sr, "Jednotka"@cs, "Jednotka"@sk, "Kappale"@fi, "Njësi"@sq, "Vienetas"@lt, "Vienība"@lv, "Ítem"@ca, "Физическа единица"@bg, "Физическая единица "@ru, "الوعاء"@ar, "หน่วยรายการ"@th, "Ấn phẩm"@vi, "個別資料"@ja, "单件"@zh, "개별자료"@ko . <#KeyTitle> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:definition ")– الاسم المميز لمصدر مستمر معين من قبل شبكة ISSN ومرتبط بغير انفصال بالترقيم الدولي الموحد للدورية ISSN التابع له. قد يكون العنوان المفتاحي مثل العنوان الرئيسي؛ أو لغرض تمييزه، يمكن بناءه بإضافة عناصر محددة أو مميزة كاسم هيئة الاصدار، مكان النشر، الطبعة، الخ."@ar, "Der eindeutige Name, der einer fortlaufenden Ressource durch das ISSN-Netzwerk gegeben wird, und der untrennbar mit der ISSN verbunden ist. Der Key Title kann mit dem Haupttitel identisch sein oder durch Hinzufügen von identifizierenden und/oder qualifizierenden Elementen zum Haupttitel (z. B. Name der herausgebenden Körperschaft, Erscheinungsort, Ausgabebezeichnung etc.) konstruiert werden, um ihn eindeutig und unverwechselbar zu machen (s. ISSN Manual)."@de, "Designação unívoca atribuída a um recurso contínuo pela Rede ISSN e indissociável do respectivo ISSN. O título-chave pode coincidir com o título próprio (principal) ou, de forma a tornar-se unívoco, ser construído pela adição de elementos de identificação ou qualificação tais como nome da entidade editora, lugar de publicação, menção de edição."@pt, "Det unika namn ISSN-nätverket tilldelat en seriell resurs, fast länkat till dess ISSN. Nyckeltiteln kan vara densamma som huvudtiteln eller, för att göra den unik, kan olika identifierande och/eller kvalificerande element läggas till, t.ex. utgivarens namn, publikationsort, upplageuppgift."@sv, "Edinstveni naslov, ki ga kontinuiranemu viru določijo znotraj mreže centrov ISSN in je neločljivo povezan s številko ISSN. Ključni naslov je lahko enak stvarnemu naslovu ali pa mu, zato da se razlikuje od drugih enakih naslovov, dodamo element, ki ga označuje ali opredeljuje, na primer ime izdajatelja, kraj izdaje, vrsto izdaje."@sl, "Emri unik i caktuar për një burim në vazhdim nga Rrjeti ISSN dhe i lidhur në mënyrë të pandashme me ISSN-në e tij. Titulli kyç mund të jetë i njëjtë me titullin kryesor, ose për të arritur unifikim, ai mund të ndërtohet duke shtuar elemente identifikimi dhe/ose kualifikimi, si p.sh. emri i organit që e nxjerr, vendi i botimit, të dhëna për botimin."@sq, "ISSN sistēmā turpinājumresursam piešķirts unikāls nosaukums, kas nešķirami saistīts ar tā ISSN. Atslēgnosaukums var būt tāds pat kā pamatnosaukums vai neatkārtojamības nolūkā to var veidot, pievienojot identificējošus un/vai paskaidrojošus elementus, piemēram, izdevējinstitūcijas nosaukumu, izdošanas vietu, izdevuma ziņas."@lv, "ISSN 네트워크에서 계속자료에 부여한 고유한 이름으로서 ISSN자체와 불가분의 관계로 연결되어 있다. 등록표제는 본표제와 동일할 수 있으며, 고유성을 갖기 위해 발행처, 발행지, 판표시와 같은 식별요소 및 한정요소를 부가 할 수 있다."@ko, "ISSN-tunnuksen saaneelle jatkuvalle julkaisulle annettu ainutkertainen nimeke, joka liittyy erottamattomasti julkaisun ISSN-tunnukseen. Avainnimeke voi olla sama kuin päänimeke, tai se voidaan ainutkertaisuuden saavuttamiseksi muodostaa lisäämällä päänimekkeeseen sellaisia tunnistamista helpottavia lisämääreitä kuten julkaisevan yhteisön nimi, kustannuspaikka, painosmerkintö."@fi, "ISSNネットワークによって継続資料に与えられた固有の名称で、そのISSN番号と不可分に関連付けられたもの。キータイトルは本タイトルと同一の場合もあるが、固有性を得るために、識別要素および/または限定要素、たとえば発行者の名称、出版地、版表示等を付加して構成されることもある。  "@ja, "Jedinečné jméno přidělené pokračujícímu zdroji v rámci ISSN Network a neoddělitelně spojené s jeho číslem ISSN. Klíčový název může být stejný jako hlavní název; nebo může být za účelem dosažení jedinečnosti doplněn o identifikační prvky a/nebo kvalifikátory, jako jsou např. jméno vydavatele, místo vydání, údaj o vydání."@cs, "Jedinečné meno pridelené zdroju na pokračovanie v rámci ISSN Network a neoddeliteľne spojené s jeho číslom ISSN. Kľúčový názov môže byť rovnaký ako hlavný názov, alebo môže byť za účelom dosiahnutia jedinečnosti doplnený o identifikačné prvky a/alebo kvalifikátory, akými sú napr. meno vydavateľa, miesto vydania, údaj o vydaní."@sk, "Jedinstveni naziv koji je Mreža ISSN dodelila kontinuiranom izvoru i koji je neodvojivo povezan sa ISSN brojem. Ključni naslov može da bude isti kao i glavni stvarni naslov, ili, kako bi postigao jedinstvenost, on može da bude izgrađen tako da se glavnom stvarnom naslovu dodaju identifikacioni i/ili kvalifikacioni elementi kao što su nazivi izdavača, mesto izdavanja, podatak o izdanju itd."@sr, "Jedinstveni naziv koji je jedinici neomeđene građe dodijelila Mreža ISSN i koji je neodvojivo vezan uz ISSN. Ključni naslov može biti jednak glavnom stvarnom naslovu, ili kad ga se želi učiniti jedinstvenim, može biti izgrađen tako da se glavnom stvarnom naslovu doda identifikacijska oznaka i/ili objašnjenje, kao što je naziv izdavača, mjesto izdavanja, podatak o izdanju."@hr, """Jednoznaczna nazwa nadana zasobowi ciągłemu przez Sieć ISSN i nierozerwalnie związana ze swoim (numerem) ISSN. Tytuł kluczowy może być taki sam jak tytuł właściwy lub utworzony przez dodanie elementów identyfikujących lub kwalifikujących takich jak nazwa wydawcy, miejsce wydania, oznaczenie wydania."""@pl, "Nom unique attribué à une ressource continue par le Réseau ISSN et indissociable de son ISSN. Le titre clé peut être identique au titre propre, ou, afin d’assurer son caractère unique, être construit par l’ajout d’éléments d’identification ou de qualification, tels que le nom de la collectivité éditrice, le lieu d’édition, la mention d’édition."@fr, "Nom únic assignat a un recurs continu per la Xarxa ISSN i lligat inseparablement al seu ISSN. El títol clau pot coincidir amb el títol propi o, per assegurar-ne el caràcter únic, es pot elaborar mitjançant l’addició d’elements identificadors i/o qualificadors, com ara el nom de l’entitat editora, el lloc de publicació, la menció d’edició."@ca, "Nome univoco assegnato dalla Rete ISSN a una risorsa in continuazione e inseparabilmente legato al suo ISSN. Il titolo chiave può essere uguale al titolo proprio, o, al fine di garantirne l’univocità, può essere strutturato aggiungendo elementi identificativi e/o di qualificazione come il nome dell’ente che la ha emessa, il luogo di pubblicazione, l’indicazione di edizione."@it, "The unique name assigned to a continuing resource by the ISSN Network and inseparably linked with its ISSN. The key title may be the same as the title proper; or, in order to achieve uniqueness, it can be constructed by the addition of identifying and/or qualifying elements, such as name of issuing body, place of publication, edition statement."@en, "Tên duy nhất được nêu ra trong nguồn lực tiếp tục bởi mạng lưới ISSN và liên kết một cách chắc chắn với ISSN của nó. Nhân đề chính có thể giống với tên thường gọi, hoặc để nhằm đạt đươc tính thống nhất, nó có thể được xây dựng bằng cách bổ sung các nhân tố xác định và hoặc nhân tố điều kiện, ví dụ như tên của cơ quan phát hành, nơi xuất bản, lần xuất bản."@vi, "Título único asignado a un recurso continuado por la Red ISSN y unido inseparablemente al ISSN. El título clave puede coincidir con el título propiamente dicho o, a fin de que sea inequívoco, se puede construir mediante la adición de elementos identificadores y/o calificadores, tales como el nombre de la entidad editora, el lugar de publicación, la mención de edición."@es, "Vienintelis vardas, kurį tęsiamajam ištekliui nustato ISSN tinklas ir kuris neatskiriamai susijęs su savo ISSN. Registracinė antraštė gali sutapti su pagrindine antrašte arba, siekiant unikalumo, ji gali būti papildyta identifikuojančiais ir (arba) aiškinančiais elementais, tokiais kaip leidžiančiojo kolektyvo vardas, išleidimo vieta, laidos duomenys."@lt, "Уникално название на продължаващ ресурс, което се определя от Мрежата ISSN ие неразривно свързано с неговия ISSN. Ключовото заглавие може да съвпада с основното заглавие или, за да се постигне уникалност, може да бъде изградено като се добавят елементи за идентификация и/или определение като наименование на организациятаиздател, местоиздаване, сведения за изданието."@bg, "Уникальное название, присвоенное продолжающемуся ресурсу службой ISSN и неразрывно связанное с его ISSN. Ключевое заглавие может совпадать с основным заглавием; или, для достижения уникальности, оно может быть сконструировано путем добавления идентифицирующих и/или поясняющих элементов, таких как наименование издающей организации, место издания, сведения об издании."@ru, "ชื่อเฉพาะที่กำหนดให้กับทรัพยากรต่อเนื่องด้วยเครือข่าย ISSN และเชื่อมโยงอย่างไม่ สามารถแยกออกจาก ISSN ได้ ชื่อเรื่องหลักอาจเป็นชื่อเดียวกับชื่อเรื่องที่เหมาะสม หรือ เพื่อให้เกิดความเป็นหนึ่งเดียว สามารถสร้างชื่อเรื่องหลักจากการเพิ่มองค์ประกอบที่ระบุและ/หรือองค์ประกอบ ที่เหมาะสม เช่น ชื่อหน่วยงานเผยแพร่ สถานที่ตีพิมพ์ ถ้อยคำแสดงครั้งที่ผลิต เป็นต้น"@th, "由国际标准连续出版物(ISSN Network)分配给一种连续性资源的唯一名称,与其国际标准连续出版物号(ISSN)密不可分。识别题名可以与正题名相同;或者,为了实现唯一性,可以在设立时附加识别和/或限制成分,比如发行团体名称、出版地、版本说明等。"@zh ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Atslēgnosaukums"@lv, "Avainnimeke"@fi, "Key Title"@de, "Key title"@en, "Ključni naslov"@hr, "Ključni naslov"@sl, "Ključni naslov"@sr, "Klíčový název"@cs, "Kľúčový názov"@sk, "Nhan đề chính"@vi, "Nyckeltitel"@sv, "Registracinė antraštė"@lt, "Titolo chiave"@it, "Titre clé"@fr, "Titull kyç"@sq, "Tytuł kluczowy"@pl, "Títol clau"@ca, "Título clave"@es, "Título-chave"@pt, "Ключевое заглавие "@ru, "Ключово заглавие"@bg, "العنوان المفتاحي"@ar, "ชื่อเรื่องหลัก"@th, "キータイトル"@ja, "识别题名"@zh, "등록표제"@ko . <#Manifestation> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:definition "Concretização física de uma expressão de uma obra."@pt, "Darba izteiksmes fiziskais iemiesojums."@lv, "Den fysiska gestaltningen av ett uttryck för ett verk."@sv, "Die physische Verkörperung einer Expression eines Werkes."@de, "Fizinis kūrinio išraiškos įkūnijimas."@lt, "Fizičko ostvarenje izraza dela."@sr, "Fizičko postvarenje izraza djela."@hr, "Fizyczne urzeczywistnienie realizacji dzieła."@pl, "Fyzická prezentace vyjádření díla."@cs, "Fyzická prezentácia vyjadrenia diela."@sk, "La materialización física de la expresión de una obra."@es, "Là sự thể hiện vật lý của một biểu ngữ của tác phẩm."@vi, "Materialització física de l’expressió d’una obra."@ca, "Materializimi fizik i shprehjes së një vepre. "@sq, "Materializzazione fisica di un’espressione di un’opera."@it, "Matérialisation d’une expression d’une œuvre."@fr, "Teoksen ekspression fyysinen ilmentymä."@fi, "The physical embodiment of an expression of a work."@en, "Utelešenje izrazne oblike dela."@sl, "Физическая реализация ыражения произведения."@ru, "Физическо въплъщение на формата на проявление на произведение."@bg, """التجسيد المادي لتعبير العمل. المظهر يمكن أن يشمل مجموعة من الأعمال، أو عمل واحد، أو جزء من عمل، المظاهر يمكن أن تظهر في شكل وحدة مادية واحدة أو أكثر."""@ar, "ผลประกอบทางกายภาพของรูปแบบการนำเสนองาน"@th, """一部作品的内容表达的物理体现。 载体表现可以体现为作品集、个别作品或者作品的组成部分。载体表现可以以一个或多个物理单位的形式出现。"""@zh, "著作の表現形の物理的な具体化。"@ja, "저작의 표현형을 물리적으로 구현한 것"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Apraiška"@lt, "Manifestaatio"@fi, "Manifestació"@ca, "Manifestación"@es, "Manifestation"@de, "Manifestation"@en, "Manifestation"@fr, "Manifestation"@sv, "Manifestazione"@it, "Manifestação"@pt, "Manifestim"@sq, "Manifestācija"@lv, "Materializacja"@pl, "Pojavna oblika"@sl, "Pojavni oblik"@hr, "Pojavni oblik"@sr, "Prezentácia"@sk, "Provedení"@cs, "Sự biểu thị"@vi, "Воплощение "@ru, "Форма на физическо представяне"@bg, "المظهر"@ar, "รูปแบบการเผยแพร่"@th, "体現形"@ja, "载体表现"@zh, "구현형"@ko . <#Name> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:altLabel "Nosaukums"@lv ; skos:definition "A character, word, or group of words and/or characters by which an entity is known. Includes the words/characters designating a person, family, corporate body; includes the terms by which concepts, objects, events, or places are known; includes the title given to a work, expression, manifestation, or item. Used as the basis for an access point."@en, "Caracter, palavra ou grupo de palavras e/ou caracteres pelos quais uma entidade é conhecida; inclui as palavras/caracteres que designam uma pessoa, família, colectividade (entidade); inclui os termos pelos quais são conhecidos conceitos, objetos, eventos ou lugares, assim como o título de uma dada obra, expressão, manifestação ou item. Usado como base para um ponto de acesso."@pt, "Caractère, mot ou groupe de mots ou de caractères par lequel une entité est connue ; comprend les mots/caractères désignant une personne, une famille, une collectivité ; comprend les termes par lesquels les concepts, les objets, les événements ou les lieux sont connus ; comprend le titre donné à une œuvre, une expression, une manifestation, ou un item. Sert de base pour établir un point d’accès."@fr, "Carattere, parola o gruppo di parole e/o caratteri con cui un’entità è conosciuta. Comprende le parole/caratteri che designano una persona, una famiglia, un ente; include i termini con cui concetti, oggetti, eventi o luoghi sono conosciuti; include il titolo dato a un’opera, espressione, manifestazione o esemplare. Usato come base per un punto di accesso."@it, "Caràcter, paraula o grup de paraules i/o de caràcters pels quals es coneix una entitat. Inclou les paraules/caràcters que designen una persona, família, entitat corporativa; inclou els termes pels quals es coneixen conceptes, objectes, esdeveniments o llocs; inclou el títol assignat a una obra, a una expressió, a una manifestació o a un ítem. S’utilitza com a base d’un punt d’accés."@ca, "Ein Buchstabe, ein Wort oder eine Gruppe von Wörtern und/oder Buchstaben, unter dem/denen eine Entität bekannt ist. Dies schließt die Wörter/Buchstaben mit ein, die eine Person, Familie oder Körperschaft bezeichnen, die Terme, unter denen Begriffe, Gegenstände, Ereignisse oder Orte bekannt sind ebenso wie die Titel, die einem Werk, einer Expression, einer Manifestation oder einem Exemplar gegeben wurden. Wird als Grundlage für einen Sucheinstieg benutzt."@de, "Ett tecken, ord eller grupp av ord under vilka entiteten är känd. Innefattar de ord/tecken som betecknar en person, familj, institution; innefattar de termer under vilka koncept, objekt, händelser och platser är kända; innefattar titlar på verk, uttryck, manifestationer och exemplar. Används som utgångspunkt för sökingången."@sv, "Karakter, fjalë ose grup fjalësh dhe/ose karakteresh me anë të të cilave njihet një entitet. Përfshin fjalët/karakteret që emërtojnë një person, familje, organizëm; termat me anë të të cilave njihen konceptet, objektet, ngjarjet, vendet; titullin që i është dhënë një vepre, shprehjeje, manifestimi ose njësie. Përdoret si bazë për një pikë hyrëse."@sq, "Merkki, sana tai sana- ja/tai merkkiryhmä, jolla entiteetti tunnetaan. Se sisältää sanat/merkit, joiden avulla henkilö perhe/suku, yhteisö nimetään; se sisältää termit, joiden avulla käsitteet, kohteet, tapahtumat tai paikat tunnetaan; se sisältää teoksen, ekspression, manifestaation tai kappaleen nimen. Nimi on hakutiedon perusta."@fi, "Một ký tự, một chữ, hay nhóm chữ/ký tự mà nhờ đó một thực thể được biết đến. Bao gồm từ/ksy tự chỉ tên cá nhân, gia đình, đoàn thể, bao gồm cả thuật ngữ chỉ khái niệm, vật thể, sự kiện hay địa điểm; bao gồm cả nhan đề của tác phẩm, biểu ngữ, cách biểu thị và ấn phẩm. Tất cả đều được sử dụng như những điểm truy cập."@vi, "Rakstzīme, vārds vai vārdu un/vai rakstzīmju grupa, pēc kuras entītija ir pazīstama. Termins ietver vārdus/rakstzīmes, kas apzīmē personu, dzimtu, institūciju; tas ietver jēdzienu, objektu, notikumu vai vietu apzīmējumus, kā arī darbam, izteiksmei, manifestācijai vai vienībai piešķirto nosaukumu. Personvārds/nosaukums ir piekļuves punkta pamatā."@lv, """Simbolis, žodis ar žodžių ir (arba) simbolių grupė, pagal kurią atpažįstamas entitetas. Apima žodžius/simbolius, reiškiančius asmenį, giminę, kolektyvą; apima terminus, reiškiančius sąvokas, objektus, įvykius ar vietas; apima kūrinio, išraiškos, apraiškos ar vieneto antraštę. Vartojamas kaip kreipties elemento pagrindas."""@lt, "Un carácter, palabra o grupo de palabras y/o caracteres por el que se conoce a una entidad. Incluye las palabras o caracteres que designan a una persona, familia, entidad corporativa; incluye los términos por los que son conocidos los conceptos, objetos, acontecimientos o lugares; así como el título dado a una obra, expresión, manifestación o ejemplar. Utilizado como base para un punto de acceso"@es, "Znak ili grupa reči i/ili znakova po kojima je entitet poznat. Uključuje reči/znakove koji označavaju osobu, porodicu, kolektivno telo; uključuje termine koji označavaju pojmove, objekte, događaje ili mesta, kao i naslove dela, izraza, pojavnog oblika ili jedinice. Koristi se kao osnova za pristupnu tačku."@sr, "Znak, riječ ili skup riječi i/ili znakova po kojima je entitet poznat. Uključuje riječi/znakove koji označuju osobu, obitelj, korporativno tijelo; uključuje nazive po kojima su pojmovi, objekti, događaji ili mjesta poznati; uključuje naslov djela, izraza, pojavnog oblika ili jedinice građe. Upotrebljava se kao osnova za pristupnicu."@hr, "Znak, slovo alebo skupina slov a/alebo znakov, pod ktorými je entita známa. Zahŕňa slová/znaky označujúce osobu, rodinu, korporáciu; ďalej zahŕňa termíny pod ktorými sú známe koncepty, objekty, udalosti alebo miesta; zahŕňa i názov daný dielu, vyjadreniu, prezentácii alebo jednotke. Používa sa ako základ selekčného údaja."@sk, "Znak, slovo či skupina slov a/nebo znaků, pod kterými je entita známa. Zahrnuje slova/znaky označující osobu, rodinu, korporaci; dále zahrnuje termíny pod kterým jsou známy koncepty, objekty, události či místa; zahrnuje i název daný dílu, vyjádření, provedení, či jednotce. Používá se jako základ selekčního údaje."@cs, "Znak, słowo lub grupa słów i/lub znaków nadana jednostce. Obejmuje: - słowa/znaki oznaczające osobę, rodzinę, ciało zbiorowe; - terminy stanowiące nazwy pojęć, obiektów, wydarzeń czy miejsc; - tytuł nadany dziełu, realizacji, materializacji lub egzemplarzowi. Stanowi podstawę punktu dostępu."@pl, "Črka, beseda ali več besed in/ali črk, po katerih je entiteta poznana. Vključuje besede/črke, ki označujejo osebo, rodbino, korporacijo; vključuje izraze, ki poimenujejo pojme, predmete, dogodke ali kraje; vključuje naslov, s katerim je poimenovano delo, izrazna oblika, pojavna oblika ali enota. Uporablja se kot osnova vstopne točke."@sl, "Буква, дума или група от думи и/или букви, под които е известен обектът. Включва думи/букви, които означават лице, фамилия, колективен орган. Включва термини, под които са известни понятия, предмети, събития или места. Включва заглавието, определено за произведение, форма на проявление, форма на физическо представяне или физическа единица. Използва се като основа за точка за достъп."@bg, "Буква, знак или группа слов и/или букв, с помощью которых распознается объект. Включает слова или буквы, обозначающие лицо, род, организацию; термины, обозначающие концепции, предметы, события или места, а также заглавие произведения, выражения, воплощения или физической единицы. Служит основой для точки доступа."@ru, "حرف أو مجموعة من الكلمات و/أو الأحرف والتي يعرف بها كيان؛ تحتوي على الكلمات/الأحرف الدالة على شخص، عائلة، هيئة؛ المصطلحات التي تعرف بها المفاهيم، الأشياء، الأحداث، أو الأماكن؛ وأيضا تستخدم كأساس لنقطة وصول."@ar, "ตัวอักษร คำ กลุ่มคำและ/หรือกลุ่มตัวอักษรที่ทำให้เอนทิตีเป็นที่รู้จัก ประกอบไปด้วยคำ/ตัวอักษรที่ บ่งชี้ บุคคล ครอบครัว นิติบุคคล; คำที่ทำให้แนวคิด สิ่งของ เหตุการณ์หรือสถานที่เป็นรู้จัก; เช่นเดียวกันกับชื่อเรื่องที่กำหนดให้กับงาน รูปแบบการนำเสนอ รูปแบบการเผยแพร่ หรือหน่วยรายการ ใช้เป็นหลักสำหรับจุดเข้าถึง"@th, "それによって実体が知られている文字、あるいは語および/または文字の集まり。個人、家族、団体を指示する語/文字列を含む。概念、物、出来事または場所がそれによって知られる用語を含む。著作、表現形、体現形、または個別資料に付与されたタイトルを含む。アクセスポイントの基礎として使用される。  "@ja, "用以认识一个实体的一个字符、一个词语,或一组词语和/或字符。包括表示个人、家族、团体的词语/字符;包括用以认识概念、实物、事件或地点的术语;包括为一种作品、内容表达、载体表现或单件所确定的题名。作为检索点的基础。"@zh, "개체를 식별하기 위한 문자나 단어 혹은 일단의 단어나 문자의 집합. 개인이나 가족, 단체를 지칭하는 단어/문자를 포함한다. 개념, 대상, 사건, 장소를 식별하기 위한 용어를 포함한다. 저작이나 표현형, 구현형, 개별자료에 부여된 표제를 포함한다. 접근점의 기초로 사용된다."@ko ; skos:inScheme <> ; skos:narrower <#AuthorizedFormOfName>, <#ConventionalName>, <#PreferredName>, <#VariantFormOfName> ; skos:prefLabel "Emër"@sq, "Ime"@hr, "Ime"@sl, "Ime"@sr, "Jméno"@cs, "Meno"@sk, "Name"@de, "Name"@en, "Namn"@sv, "Nazwa"@pl, "Nimi"@fi, "Nom"@ca, "Nom"@fr, "Nombre"@es, "Nome"@it, "Nome"@pt, "Personvārds/nosaukums"@lv, "Tên"@vi, "Vardas"@lt, "Име (наименование)"@bg, "Имя (наименование) "@ru, "اسم"@ar, "ชื่อ"@th, "名称"@ja, "名称"@zh, "이름"@ko ; skos:related <#AccessPoint>, <#ControlledAccessPoint> ; skos:scopeNote "Der englischsprachige Terminus „name“ kann im Deutschen je nach Kontext mit Bezeichnung, Benennung oder Name übersetzt werden, wobei Bezeichnung für den übergeordneten Terminus steht. Um die Vergleichbarkeit der deutschen Übersetzung mit dem englischsprachigen Original zu erleichtern, wurde im Kontext der Internationalen Katalogisierungsprinzipien durchgehend die deutsche Übersetzung „Name“ gewählt."@de . <#Object> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:definition "A material thing."@en, "Aineellinen luetteloinnin kohde."@fi, "Coisa material."@pt, "Ein materielles Objekt."@de, "Ett materiellt ting, ett föremål."@sv, "Là vật mang tính chất vật lý."@vi, "Materialus daiktas."@lt, "Materijalna stvar."@hr, "Materijalna stvar."@sr, "Materiálna vec."@sk, "Materiální věc."@cs, "Materiāla lieta."@lv, "Realitat material."@ca, "Rzecz materialna."@pl, "Réalité matérielle."@fr, "Send material."@sq, "Stvar."@sl, "Una cosa material."@es, "Una cosa materiale."@it, "Нечто материальное."@ru, "Нещо материално."@bg, "شيء مادي"@ar, "สิ่งของทางวัตถุ"@th, "一种物质的事物。"@zh, "物体。"@ja, "사물"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Esine"@fi, "Gegenstand"@de, "Obiekt"@pl, "Object"@en, "Objecte"@ca, "Objekt"@cs, "Objekt"@hr, "Objekt"@sk, "Objekt"@sq, "Objekt"@sv, "Objektas"@lt, "Objekts"@lv, "Objet"@fr, "Objeto"@es, "Objeto"@pt, "Oggetto"@it, "Predmet"@sl, "Predmet"@sr, "Vật thể"@vi, "Предмет"@bg, "Предмет"@ru, "الجسم"@ar, "สิ่งของ"@th, "实物"@zh, "物"@ja, "대상"@ko . <#Person> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:definition "An individual or a single identity established or adopted by an individual or group. "@en, "Ein Individuum oder eine Identität, die von einem Individuum oder einer Gruppe eingeführt oder angenommen wird."@de, "En individ eller en identitet som skapats eller använts av en individ eller grupp."@sv, "Identitet individual ose unik i vendosur ose përshtatur nga një individ ose grup."@sq, "Individas arba vienintelė tapatybė, nusistatyta ar priimta individo arba grupės."@lt, "Individu o identitat única establerta o adoptada per un individu o un grup."@ca, "Individu ou identité particulière établie ou adoptée par un individu ou un groupe."@fr, "Individuo o identità singola stabilita o adottata da un individuo o gruppo."@it, "Individuálna alebo ako individuálne sa prezentujúca entita ustanovená alebo prijatá jednotlivcom alebo skupinou."@sk, "Individuální či jako individuální se prezentující entita ustanovená nebo přijatá jednotlivcem či skupinou."@cs, "Indivíduo ou uma identidade individual estabelecida ou adotada por um indivíduo ou grupo."@pt, "Indivīds vai atsevišķa identitāte, ko izveidojis vai pieņēmis kāds indivīds vai grupa."@lv, "Jednostka ludzka lub pojedyncza tożsamość ustanowiona lub przejęta przez jednostkę lub grupę."@pl, "Một cá nhân riêng biệt hay một đặc điểm đơn lẻ được tạo nên hay được thừa nhận bởi một cá nhân hay một nhóm."@vi, "Pojedinac ili persona koju je ustanovio ili usvojio pojedinac ili grupa."@sr, "Pojedinac ili pojedinačni identitet koji je uspostavio ili prisvojio pojedinac ili skupina."@hr, "Posameznik ali posamezna identiteta, ki pripada posamezniku ali skupini ali jo privzameta."@sl, "Un individuo o una única identidad establecida o adoptada por un individuo o grupo."@es, "Yksilö tai yksilön tai ryhmän vakiintunut tai omaksuttu identiteetti."@fi, "Индивид или отделна идентичност, установени или възприети от индивид или група."@bg, "Индивидуум или единичная идентификация, установленная или принятая индивидуумом или группой."@ru, "فرد أو هوية فردية منشئة أو متبناة من قبل فرد أو مجموعة."@ar, "ปัจเจกบุคคลหรือเอกลักษณ์หนึ่งที่สร้างขึ้นและรับมาโดยปัจเจกบุคคลหรือกลุ่ม"@th, "ひとりの人、またはひとりの人もしくは集団により設定もしくは採用された単一のアイデンティティ。  "@ja, "一个个体的人,或由一个个体的人或群体所设立或采纳的单一识别身份。"@zh, "개인 또는 개인이나 집단이 선정하거나 채용한 하나의 신원"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Asmuo"@lt, "Cá nhân"@vi, "Henkilö"@fi, "Oseba"@sl, "Osoba"@cs, "Osoba"@hr, "Osoba"@pl, "Osoba"@sk, "Osoba"@sr, "Person"@de, "Person"@en, "Person"@sq, "Person"@sv, "Persona"@ca, "Persona"@es, "Persona"@it, "Persona"@lv, "Personne"@fr, "Pessoa"@pt, "Лице"@bg, "Лицо"@ru, "الشخص"@ar, "บุคคล"@th, "个人"@zh, "個人"@ja, "개인"@ko . <#Place> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:definition "A location."@en, "Atrašanās vieta."@lv, "Buvimo vieta."@lt, "Coordonnées topographiques (endroit). "@fr, "Eine Ortsangabe."@de, "En plats."@sv, "Localització."@ca, "Località."@it, "Localização, espaço."@pt, "Lokace."@cs, "Lokacija."@sl, "Lokacija."@sr, "Lokalitet."@hr, "Lokalizacja."@pl, "Lokácia."@sk, "Một vị trí địa lí."@vi, "Una localización."@es, "Vendndodhje."@sq, "Местонахождение."@bg, "Местонахождение."@ru, "موضع."@ar, "ตำแหน่งที่ตั้ง"@th, "一处场所。"@zh, "所在地。"@ja, "위치"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Kraj"@sl, "Lieu"@fr, "Lloc"@ca, "Lugar"@es, "Lugar"@pt, "Luogo"@it, "Mesto"@sr, "Miejsce"@pl, "Miesto"@sk, "Mjesto"@hr, "Místo"@cs, "Ort"@de, "Paikka"@fi, "Place"@en, "Plats"@sv, "Vend"@sq, "Vieta"@lt, "Vieta"@lv, "Địa điểm"@vi, "Место"@ru, "Място"@bg, "المكان"@ar, "สถานที่"@th, "地点"@zh, "場所"@ja, "장소"@ko . <#PreferredName> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:broader <#Name> ; skos:definition "Der Name einer Entität, der gemäß Regeln und Standards ausgewählt wurde, und als Grundlage für die Bildung der Ansetzungsform des Sucheinstiegs für die Entität verwendet wird."@de, "Det entitetsnamn som valts i enlighet med regler eller standarder, för att utgöra grunden för den auktoriserade sökingång som skapas för entiteten."@sv, "El nombre de una entidad elegida según las reglas o normas usadas como la base para la construcción de un punto de acceso autorizado para dicha entidad."@es, "Emër i një entiteti i zgjedhur sipas rregullave ose standardeve, i përdorur si bazë për ndërtimin e një pike hyrëse të autorizuar për entitetin."@sq, """Entiteto vardas, pasirinktas pagal taisykles arba standartus ir vartojamas kaip pagrindas sudarant aprobuotą kreipties elementą entitetui."""@lt, "Entītijas personvārds/ nosaukums, kas izraudzīts atbilstoši noteikumiem vai standartiem, kurus izmanto entītijas autorizētā piekļuves punkta izveidē."@lv, "Ime entiteta izabrano prema pravilima ili standardima kojem se daje prednost pri izradi usvojene pristupnice entiteta."@hr, "Ime entiteta izabrano u skladu sa pravilima ili standardima koje se koristi kao osnova za kreiranje normirane pristupne tačke entiteta."@sr, "Ime entitete, izbrano na podlagi pravil in standardov, ki služi kot osnova za oblikovanje normativne vstopne točke do entitete."@sl, "Jméno entity vybrané podle pravidel či standardů a použité jako základ pro stanovení autorizovaného selekčního údaje pro entitu."@cs, "Meno entity vybrané podľa pravidiel alebo štandardov a použité ako základ pre stanovenie autorizovaného selekčného údaja pre entitu."@sk, """Nazwa jednostki wybrana zgodnie z przepisami i standardami, stosowana jako podstawa do utworzenia ujednoliconego punktu dostępu do jednostki."""@pl, "Nom d’una entitat triat segons unes regles o uns estàndards, utilitzat com a base per elaborar el punt d’accés autoritzat de l’entitat."@ca, "Nom d’une entité choisi selon des règles ou des normes, sur lequel on s’appuie pour construire le point d’accès autorisé pour cette entité."@fr, "Nome de uma entidade escolhido de acordo com regras e normas, usado como base para construir um ponto de acesso autorizado para a entidade."@pt, "Nome di un’entità scelto in base a regole o standard, impiegato come base per la costruzione di un punto di accesso autorizzato per quella entità."@it, "Sääntöjen tai standardien mukaan valittu entiteetin nimi, jota käytetään perustana muodostettaessa entiteetin auktorisoitu hakutieto."@fi, "The name for an entity chosen according to rules or standards, used as the basis for constructing an authorized access point for the entity."@en, "Tên gọi cho một thực thể được lựa chọn dựa trên quy tắc hay tiêu chuẩn, sử dụng làm cơ sở để xây dựng điểm truy cập được phép tới một thực thể."@vi, "Името (наименованието) на обект, избрано в съответствие с правила и стандарти, използвано като основа за съставяне на установената точка за достъп за обекта."@bg, "Имя (наименование) объекта, выбранное в соответствии с правилами или стандартами и используемое в качестве основы для формирования авторитетной точки доступа к объекту."@ru, "اسم الكيان الذي تم اختياره بناء على قواعد ومعايير، وتم استخدامه لإنشاء نقطة الوصول المقننة للكيان."@ar, """ชื่อสำหรับเอนทิตีที่ได้รับการเลือกตามกฎหรือมาตรฐาน ใช้เป็น พื้นฐานในการสร้างจุดเข้าถึงที่กำหนดให้ใช้ได้สำหรับเอนทิตี """@th, "根据规则或标准选择的一个实体的名称,用来作为建立该实体规范检索点的基础。"@zh, "規則または基準に従って選択され、その実体に対する典拠形アクセスポイントを作成する基礎として用いられる、実体の名称。  "@ja, "규칙이나 표준에 따라 선정된 개체에 대한 이름으로서 개체에 대한 전거형 접근점을 구성하는 데 기초로 사용된다."@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Bevorzugter Name"@de, "Emër i preferuar"@sq, "Ensisijainen nimi"@fi, "Föredraget namn"@sv, "Izabrano ime"@hr, "Izbrano ime"@sl, "Nom preferit"@ca, "Nom privilégié"@fr, "Nombre preferido"@es, "Nome preferido"@pt, "Nome preferito"@it, "Preferentno ime"@sr, "Preferované jméno"@cs, "Preferované meno"@sk, "Preferred name"@en, "Prioritetinis vardas"@lt, "Prioritārais personvārds/nosaukums"@lv, "Przyjęta nazwa"@pl, "Tên ưu tiên"@vi, "Предпочетено име (наименование)"@bg, "Предпочтительное имя (наименование)"@ru, "الاسم المفضل"@ar, "ชื่อที่ให้ความสำคัญ"@th, "優先される名称"@ja, "首选名称"@zh, "채택된 이름"@ko ; skos:related <#AuthorizedAccessPoint>, <#AuthorizedFormOfName>, <#ConventionalName> . <#Relationship> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:definition "A specific connection between entities or their instances."@en, "Eine bestimmte Verbindung zwischen Entitäten oder ihren Instanzen."@de, "En specifik koppling mellan entiteter eller instanser av entiteter."@sv, "Enllaç específic entre entitats o les seves exemplificacions."@ca, "Entiteettien tai niitä edustavien esimerkkien välinen tarkoin määritelty suhde."@fi, "Konkrēta saistība starp entītijām vai to piemēriem."@lv, "Lien spécifique entre des entités ou leurs instances."@fr, "Ligação específica entre duas entidades ou suas instâncias."@pt, "Marrëdhënie specifike ndërmjet entiteteve."@sq, "Một mối liên kết cụ thể giữa các thực thể hay các khía cạnh khác nhau của chúng."@vi, "Odnos"@hr, "Określony związek pomiędzy jednostkami lub ich wystąpieniami."@pl, "Posebna veza između entiteta ili njihovih primeraka."@sr, "Posebna veza između entiteta."@hr, "Specifické spojení mezi entitami či jejich instancemi."@cs, "Specifinis ryšys tarp entitetų ir jų pavyzdžių."@lt, "Specifična povezava med entitetami ali njihovimi primerki."@sk, "Una conexión específica entre entidades o sus ejemplicaciones."@es, "Špecifické spojenie medzi entitami alebo ich inštanciami."@sk, "Особые отношения между объектами или их проявлениями."@ru, "Специфично отношение между обектите и техните проявления."@bg, "صلة معينة بين الكيانات أو مثيلاتها."@ar, "การเชื่อมโยงเฉพาะระหว่างเอนทิตีหรือตัวแทนของเอนทิตี"@th, "实体之间或其实例之间的特定连接。"@zh, "実体間または実体のインスタンス間の特定の結びつき。"@ja, "개체와 그 사례 간의 특수한 연관성"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Attiecība"@lv, "Beziehung"@de, "Lidhshmëri"@sq, "Mối quan hệ"@vi, "Odnos"@sl, "Odnos"@sr, "Relació"@ca, "Relación"@es, "Relacja"@pl, "Relation"@fr, "Relation"@sv, "Relationship"@en, "Relação"@pt, "Santykis"@lt, "Suhde"@fi, "Vztah"@cs, "Vzťah"@sk, "Връзка"@bg, "Связь"@ru, "علاقة"@ar, "ความสัมพันธ์"@th, "关系"@zh, "関連"@ja, "관계"@ko . <#SubjectCataloguing> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:altLabel "Indexação por assuntos"@pt ; skos:definition "Część katalogowania, która obejmuje kontrolowane słownictwo rzeczowe i/lub symbole klasyfikacji."@pl, "Del katalogizacije, povezan s kontroliranimi predmetnimi oznakami in/ali klasifikacijskimi številkami."@sk, "Den del av katalogiseringen som redovisar kontrollerade ämnesord och/eller klassifikationskoder."@sv, "Deo katalogizacije koji obezbeđuje kontrolisane predmetne odrednice i/ili klasifikacione brojeve."@sr, "Der Teil der Erschließung, der Schlagworte vergibt und/oder klassifiziert."@de, "Dio katalogizacije koji osigurava nadzirane predmetnice i/ili klasifikacijske oznake."@hr, """Katalogavimo dalis, kuri pateikia kontroliuojamus dalykinius terminus ir (arba) klasifikacinius indeksus."""@lt, "Kataloģizācijas darba daļa, kas nodrošina priekšmetu kontrolētu apzīmējumu un/vai klasificēšanas indeksu piešķiršanu."@lv, "La parte de la catalogación que proporciona los términos controlados de materias y/o números de clasificación."@es, "Là một phần của công tác biên mục cung cấp thuật ngữ chủ đề có kiểm soát và/hoặc số phân loại."@vi, "Part de la catalogació que proporciona termes controlats de matèries i/o números de classificació."@ca, "Parte da catalogação que fornece termos de assunto controlados e/ou números de classificação."@pt, "Parte della catalogazione che fornisce termini per intestazioni di soggetto e/o numeri di classificazione controllati."@it, "Partie du catalogage qui établit à la fois les mots matière contrôlés ou les indices de classification."@fr, "Pjesë e katalogimit që përcakton termat e subjektit të kontrolluara dhe/ose numrat e klasifikimit."@sq, "Sisällönkuvailussa tietueeseen lisätään kontrolloidut asiasanat ja/tai luokitusnotaatiot."@fi, "The part of cataloguing that provides controlled subject terms and/or classification numbers."@en, "Časť katalogizácie, ktorá vytvára riadené vecné termíny a/alebo klasifikačné znaky."@sk, "Část katalogizace, která vytváří řízené věcné termíny a/nebo klasifikační znaky."@cs, "Частта от каталогизацията, която осигурява контролирани предметни рубрики/термини и/или класификационни индекси."@bg, "Часть каталогизации, которая обеспечивает контролируемые предметные рубрики/термины и/или классификационные индексы."@ru, "جزء الفهرسة المزود لرؤوس الموضوعات/المصطلحات و/أو أرقام التصنيف."@ar, "ส่วนหนึ่งของการลงรายการที่กำหนดหัวเรื่องที่ได้รับการ ควบคุมและ/หรือเลขหมวดหมู่"@th, "目録作業において、主題を表す統制された語および/または分類記号を与える部分"@ja, "编目工作的组成部分,提供受控的主题词和/或分类号。"@zh, "제어형 주제어 및 분류기호를 제시하는 목록기법의 한 영역"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Biên mục chủ đề"@vi, "Catalogació de matèries"@ca, "Catalogación por materias"@es, "Catalogage matière"@fr, "Catalogazione per soggetto"@it, "Catalogação de assunto "@pt, "Dalykinis ir sisteminis katalogavimas"@lt, "Katalogim lëndor"@sq, "Katalogowanie rzeczowe"@pl, "Predmetna katalogizacija"@hr, "Predmetna katalogizacija"@sr, "Priekšmetošana"@lv, "Sacherschließung"@de, "Sisällönkuvailu"@fi, "Subject cataloguing"@en, "Vecná katalogizácia"@sk, "Vsebinska katalogizacija"@sl, "Věcná katalogizace"@cs, "Ämneskatalogisering"@sv, "Содержательная каталогизация "@ru, "Съдържателна каталогизация"@bg, "الفهرسة الموضوعية"@ar, "การลงรายการเชิงหัวเรื่อง"@th, "主題目録作業"@ja, "主题编目"@zh, "주제목록법"@ko ; skos:related <#DescriptiveCataloguing> . <#UncontrolledAccessPoint> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:broader <#AccessPoint> ; skos:definition "An access point that is not controlled by an authority record."@en, "Ein Sucheinstieg, der nicht durch einen Normdatensatz kontrolliert wird."@de, "En sökingång som inte kontrolleras av en auktoritetspost."@sv, "Hakutieto, jota ei ole auktorisoitu auktoriteettitietueessa."@fi, "Kreipties elementas, kuris nėra kontroliuojamas autoritetinio įrašo."@lt, "Một điểm truy cập không được kiểm soát bởi biểu ghi tiêu đề chuẩn."@vi, "Piekļuves punkts, kas nav reglamentēts autoritatīvajā ierakstā."@lv, "Pikë hyrëse që nuk është kontrolluar nga një regjistrim termi të njësuar."@sq, "Point d’accès qui n’est pas contrôlé par une notice d’autorité."@fr, "Ponto de acesso que não é controlado por um registo de autoridade."@pt, "Pristupna tačka koja nije kontrolisana normativnim zapisom."@sr, "Pristupnica koja nije nadzirana preglednim zapisom."@hr, """Punkt dostępu, który nie jest kontrolowany przez rekord wzorcowy."""@pl, "Punt d’accés que no està controlat per un registre d’autoritat."@ca, "Punto di accesso non controllato da una registrazione di autorità."@it, "Selekční údaj, který není řízen autoritním záznamem."@cs, "Selekčný údaj, ktorý nie je riadený autoritatívnym záznamom."@sk, "Un punto de acceso que no está controlado por un registro de autoridad."@es, "Vstopna točka, ki ni kontrolirana z normativnim zapisom."@sl, "Точка доступа, которая не контролируется авторитетной записью."@ru, "Точка за достъп, която не е контролирана от контролен запис."@bg, "نقطة وصول غير مضبوطة بواسطة تسجيلة استنادية"@ar, "จุดเข้าถึงที่ไม่ถูกควบคุมด้วยรายการควบคุม"@th, "典拠レコードによって統制されていないアクセスポイント。"@ja, "并非由规范记录所控制的检索点。"@zh, "전거레코드에서 제어되지 않은 접근점"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Kontrolloimaton hakutieto"@fi, "Nekontrolirana vstopna točka"@sl, "Nekontroliuojamas kreipties elementas"@lt, "Nekontrolētais piekļuves punkts"@lv, "Nenadzirana pristupnica"@hr, "Neriadený selekčný údaj"@sk, "Neřízený selekční údaj"@cs, "Nicht normierter Sucheinstieg"@de, "Niekontrolowany punkt dostępu"@pl, "Okontrollerad sökingång"@sv, "Pikë hyrëse e pakontrolluar"@sq, "Point d’accès non contrôlé"@fr, "Ponto de acesso não controlado"@pt, "Punt d’accés no controlat"@ca, "Punto de acceso no controlado"@es, "Punto di accesso non controllato"@it, "Slobodno oblikovana pristupna tačka"@sr, "Uncontrolled access point"@en, "Điểm truy cập không được kiểm soát"@vi, "Неконтролирана точка за достъп"@bg, "Неконтролируемая точка доступа"@ru, "نقطة الوصول غير المضبوطة"@ar, "จุดเข้าถึงแบบไม่ควบคุม"@th, "非受控检索点"@zh, "非統制形アクセスポイント"@ja, "비제어형 접근점"@ko ; skos:related <#ControlledAccessPoint> . <#VariantFormOfName> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:broader <#AccessPoint>, <#ControlledAccessPoint>, <#Name> ; skos:definition "A form of name not chosen as the authorized access point for an entity. It may be used to access the authority record for the entity or be presented as a link to the authorized access point."@en, "Eine Namensform, die nicht als Ansetzungsform des Sucheinstiegs einer Entität gewählt wurde. Sie kann dafür genutzt werden, um auf den Normdatensatz für die Entität zuzugreifen oder kann als Link zur Ansetzungsform des Sucheinstiegs dargestellt werden."@de, "Forma de nome não escolhida como ponto de acesso autorizado para uma entidade. Pode ser usada para aceder (acessar) ao registo de autoridade da entidade ou ser apresentada como ligação para o ponto de acesso autorizado."@pt, "Forma del nom no triada com a punt d’accés autoritzat d’una entitat. Es pot utilitzar per accedir al registre d’autoritat de l’entitat o es pot presentar com un enllaç al punt d’accés autoritzat."@ca, "Forma del nome non scelta come punto di accesso autorizzato per un’entità. Può essere usato per accedere alla registrazione di autorità dell’entità o essere presentato come collegamento al punto di accesso autorizzato."@it, "Forma jména nezvolená za autorizovaný selekční údaj pro entitu. Může být použita pro zpřístupnění autoritního záznamu pro entitu nebo být prezentována jako propojení na autorizovaný selekční údaj."@cs, "Forma mena nezvolená za autorizovaný selekčný údaj pre entitu. Môže byť použitá na sprístupnenie autoritatívneho záznamu pre entitu, alebo môže byť prezentovaná ako prepojenie na autorizovaný selekčný údaj."@sk, """Forma nazwy nie wybrana na ujednolicony punkt dostępu do jednostki. Może zostać użyta, aby dać dostęp do rekordu wzorcowego jednostki lub prezentowana jako odesłanie do ujednoliconego punktu dostępu."""@pl, "Forme d’un nom autre que celle choisie comme point d’accès autorisé pour une entité. Elle peut servir de point d’accès à la notice d’autorité de l’entité ou se présenter comme un lien vers le point d’accès autorisé pour cette entité."@fr, "Formë e emrit që nuk është zgjedhur si pikë hyrëse e autorizuar për një entitet. Ajo mund të përdoret për të akcesuar regjistrimin e termit të njësuar për entitetin ose të jetë e pranishme si lidhje me pikën hyrëse të autorizuar."@sq, "Là hình thức của tên không được chọn để làm điểm truy cập được phép tới một thực thể. Nó có thể dùng để truy cập tới biểu ghi tiêu đề chuẩn của một thực thể hoặc là đường dẫn tới điểm truy cập được phép."@vi, "Namnform som inte valts som auktoriserad sökingång för entiteten. Den kan användas för att nå entitetens auktoritetspost eller utgöra en länk till den auktoriserade sökingången."@sv, "Nimimuoto, jota ei ole valittu entiteetin auktorisoiduksi hakutiedoksi. Sitä voidaan käyttää entiteetin auktoriteettitietueen löytämiseksi tai linkkinä auktorisoituun hakutietoon."@fi, "Oblik imena koji nije izabran kao normirana pristupna tačka entiteta. Može da se koristi za pristup normativnom zapisu entiteta ili predstavlja vezu sa normiranom pristupnom tačkom."@sr, "Oblik imena koji nije izabran kao usvojena pristupnica za entitet. Može se upotrijebiti za pristup preglednom zapisu za entitet ili za prikaz kao poveznica autoriziranoj pristupnici."@hr, "Oblika imena, ki ni izbrana za normativno vstopno točko do entitete. Lahko jo uporabljamo za dostop do normativnega zapisa za entiteto ali pa za povezavo do normativne vstopne točke."@sl, "Personvārda/nosaukuma forma, kas nav izraudzīta par entītijas autorizēto piekļuves punktu. To var izmantot, lai piekļūtu entītijas autorizētajam ierakstam vai kā saiti uz autorizēto piekļuves punktu."@lv, "Una forma del nombre de la entidad no elegida como punto de acceso autorizado que se puede utilizar para acceder al registro de autoridad de la entidad o que se puede presentar como un vínculo con el punto de acceso autorizado."@es, "Vardo forma, nepasirinkta kaip aprobuotas kreipties elementas entitetui. Ji gali būti vartojama kaip kreipties priemonė į autoritetinį įrašą entitetui arba pateikiama kaip saitas į aprobuotą kreipties elementą."@lt, "Може да бъде използвана като достъп до контролния запис за обекта или да бъде представена като препратка към установената точка за достъп."@bg, "Форма имени (наименования), которая не выбрана в качестве авторитетной точки доступа для объекта. Она может быть использована для доступа к авторитетной записи для объекта или представлена как отсылка к авторитетной точке доступа."@ru, "شكل الاسم الذي لم يتم اختياره كنقطة وصول مقننة للكيان والذي يمكن أن يستخدم للوصول للتسجيلة الاستنادية للكيان أو يعرض كإحالة أو رابط لنقطة الوصول المقننة."@ar, """รูปแบบชื่อที่ไม่ถูกเลือกเป็นจุดเข้าถึงที่กำหนดให้ใช้ได้ของเอนทิตี อาจ นำมาใช้เข้าถึงรายการควบคุมของเอนทิตี หรือนำมาแสดงเป็นจุดเชื่อมโยงไปยังจุดเข้าถึงที่กำหนดให้ใช้ได้ """@th, "実体に対する典拠形アクセスポイントとして選択されない名称の形。その実体の典拠レコードへのアクセスに使用される、または典拠形アクセスポイントへのリンクとして提示されることがある。  "@ja, "未被选为实体规范检索点的名称形式。可用于检索实体的规范记录,或者连接规范检索点。"@zh, "개체의 전거형 접근점으로 선정되지 않은 이름의 형식으로서, 개체의 전거레코드에 접근하기 위해 사용될 수 있으며, 혹은 전거형 접근점으로 연결하기 위해 제시될 수 있다."@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Abweichende Form des Namens"@de, "Dạng biến thể của tên"@vi, "Forma variant del nom"@ca, "Forma variante de nome"@pt, "Forma variante del nombre"@es, "Forma variante del nome"@it, "Neusvojeni oblik imena"@hr, "Nimen varianttimuoto"@fi, "Personvārda/nosaukuma atšķirīgā forma"@lv, "Vardo formos variantas"@lt, "Variant form of name"@en, "Variant i formës së emritalb"@sq, "Variante de forme d’un nom"@fr, "Variantform av namn"@sv, "Variantna oblika imena"@sl, "Variantná forma mena"@sk, "Variantní forma jména"@cs, "Varijantni oblik imena"@sr, "Wariant formy nazwy"@pl, "Вариантна форма на име (наименование)"@bg, "Вариантная форма имени (наименования)"@ru, "الشكل المختلف للاسم"@ar, "รูปแบบชื่ออื่น"@th, "名称の異なる形"@ja, "名称的变异形式"@zh, "이형의 이름"@ko ; skos:related <#AuthorizedAccessPoint>, <#AuthorizedFormOfName>, <#ConventionalName> . <#Work> reg:identifier ; reg:status ; a skos:Concept ; skos:definition "A distinct intellectual or artistic creation (i.e., the intellectual or artistic content)."@en, "Creació intel•lectual o artística distinta (és a dir, el contingut intel•lectual o artístic)."@ca, "Creazione intellettuale o artistica distinta (ossia, il contenuto intellettuale o artistico)."@it, "Criação intelectual ou artística distinta (isto é, o conteúdo intelectual ou artístico)."@pt, "Création intellectuelle ou artistique déterminée (c’est-à-dire le contenu intellectuel ou artistique)."@fr, "Eine einzelne intellektuelle oder künstlerische Schöpfung (d. h. der intellektuelle oder künstlerische Inhalt)."@de, "En avgränsad intellektuell eller konstnärlig skapelse (det vill säga det intellektuella eller konstnärliga innehållet)."@sv, "Intelektualna ali umetniška stvaritev (se pravi, intelektualna ali umetniška vsebina)."@sl, "Krijim i veçantë intelektual ose artistik (që është përmbajtja intelektuale ose artistike)."@sq, "Là sự sáng tạo mang tính nghệ thuật và trí tuệ đặc trưng (ví dụ như nội dung nghệ thuật hay nội dung trí tuệ)."@vi, "Određena intelektualna ili umetnička kreacija (to jest, intelektualni ili umetnički sadržaj)."@sr, "Određena intelektualna ili umjetnička kreacija (tj., intelektualni ili umjetnički sadržaj)."@hr, "Odrębny wytwór intelektualny lub artystyczny (tzn. o intelektualnej lub artystycznej zawartości)."@lt, "Odrębny wytwór intelektualny lub artystyczny (tzn. o intelektualnej lub artystycznej zawartości)."@lv, "Odrębny wytwór intelektualny lub artystyczny (tzn. o intelektualnej lub artystycznej zawartości)."@pl, "Una creación intelectual o artística diferenciada (es decir, el contenido intelectual o artístico)."@es, "Určitý intelektuálny alebo umelecký výtvor (t. j. intelektuálny alebo umelecký obsah)."@sk, "Určitý intelektuální či umělecký výtvor (tj. intelektuální či umělecký obsah)."@cs, "Yksittäinen tiedollinen tai taiteellinen luomus (i.e., tiedollinen tai taiteellinen sisältö)."@fi, "Индивидуальное интеллектуальное или художественное творение (т. е., интеллектуальное или художественное содержание)."@ru, "Самостоятелна интелектуална или художествена творба (т.е. интелектуално или художествено съдържание)."@bg, "إبداع فكري أو فني مميز (أي، المحتوى الفكري أو الفني)."@ar, "การสร้างสรรค์ทางสติปัญญาและศิลปะ (เช่น เนื้อหาทางสติปัญญาหรือศิลปะ)"@th, "個別の知的・芸術的創造(すなわち、知的・芸術的内容)。  "@ja, "独有的知识或艺术的创作(即知识或艺术的内容)。"@zh, "독창성을 지닌 지적 혹은 예술적 창작물(예, 지적 혹은 예술적 내용)"@ko ; skos:inScheme <> ; skos:prefLabel "Darbs"@lv, "Delo"@sl, "Delo"@sr, "Dielo"@sk, "Djelo"@hr, "Dzieło"@pl, "Dílo"@cs, "Kūrinys"@lt, "Obra"@ca, "Obra"@es, "Obra"@pt, "Opera"@it, "Teos"@fi, "Tác phẩm"@vi, "Vepër"@sq, "Verk"@sv, "Werk"@de, "Work"@en, "Œuvre"@fr, "Произведение"@bg, "Произведение"@ru, "العمل"@ar, "งาน"@th, "作品"@zh, "著作"@ja, "저작"@ko . a skos:Concept ; skos:prefLabel "Published"@en .